Hiroi uchuu no kazu aru hitotsu aoi chikyuu no hiroi sekai de
Chiisana koi no omoi wa todoku chiisana shima no anata no moto e
Anata to deai toki wa nagareru omoi wo kometa tegami mo fueru
Itsu shika futari tagai ni hibiku toki ni hageshiku toki ni setsunaku
Hibiku wa tooku haruka kanata e yasashii uta wa sekai wo kaeru
Hora anata ni totte daiji na hito hodo sugu soba ni iru no
Tada anata ni dake todoite hoshii hibike koi no uta

Anata wa ki zuku futari wa aruku kurai michi demo hibi terasu tsuki
Nigirishimeta te hanasu koto naku omoi wa tsuyoku eien chikau
Eien no fuchi kitto boku wa iu omoi kawarazu onaji kotoba wo
Sore demo tarizu namida ni kawari yorokobi ni nari
Kotoba ni dekizy tada dakishimeru

Yume naraba samenaide yume naraba samenaide
Anata to sugoshita toki eien no hoshi to naru
Hora anata ni totte daiji na hito hodo sugu soba ni iru no
Tada anata ni dake todoite hoshii hibike koi no uta


Lyrics submitted by cosmic_violet

Chiisana Koi no Uta song meanings
Add Your Thoughts

5 Comments

sort form View by:
  • 0
    General Comment

    Translation. [is anyone reading this?]

    "Small Love Song" by Mongol 800 [Monpachi]

    One of many in this wide universe In the great world of this blue earth This tiny feeling of love will reach You on the little island Time have passed since I first met you The letters with my feelings grow in numbers
    Without us realizing, it is already echoing between us Sometimes intense, sometimes sad It echoes distantly This gentle song changes the world

    *Look, the person who is important to you Is right beside you I just want to reach only you This echoing love song Listen, Listen, Listen to this echoing love song

    You noticed that even the dark street We walk on is lit up by the moon every night Not letting go of the hand I grasped The feelings are strong, I promise forever In the depths of forever, I’ll surely say These same words with my feeling unchanged
    But it’s still not enough and turns into tears It turns into joy, I can’t put into words Just embracing, just embracing

    • Chorus

    If it’s a dream, don’t wake up If it’s a dream, don’t wake up The time I spent with you Will turn into everlasting stars

    *Chorus

    99greenballoonson June 25, 2007   Link
  • 0
    General Comment

    to 99greenballoons

    ah~ thank you for this translation. i've been looking for one ever since i heard it while watching proposal daisakusen. (:

    hoshikaraon June 25, 2007   Link
  • 0
    General Comment

    I first heard this song at a karaoke night and I fell in love instantly. Usually, I like songs that are more subtle, but this song is GORGEOUS. Thanks for the translation btw.

    zhe-neechon January 30, 2008   Link
  • 0
    General Comment

    Thanx 4 the lyrics n translation Its really nostalgic n beautiful song Love it! Gonna learn japanese after this!

    mizaon June 03, 2008   Link
  • 0
    General Comment

    i feel in love with this song, makes me wanna cry listening to it while watching ProDai...(.)

    jahlalaon June 17, 2008   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!