10 Meanings
Add Yours
Share

FF Lyrics

små vita ljus
bara stjärnor mellan träden
jag ser mörka hus och motorvägar räls
en stadig puls
över broar genom städer
och för din skull så reser vi igen

vi räknar dagar räknar år
en skymt av solen doft av vår
snart kommer regnet som en våg
och sköljer bort
allt som inte är musiken

aaah le monde est-c'est nous
aaah le monde est-c'est nous
le monde est-c'est nous

du somnar in
ditt huvud tätt mot rutan
och vid din kind
fladdrar imman som en dröm
jag blinkar till
tårar kan jag vara utan
men för din skull så gör jag vad som helst

vi räknar dagar räknar år
en skymt av solen doft av vår
snart kommer regnet som en våg
och sköljer bort
allt som inte är musiken

aaah le monde est-c'est nous
aaah le monde est-c'est nous
le monde est-c'est nous

j´ai perdu mes repères
je nage en eau trouble
emmène-moi aussi loin que possible
les paysages défilent et la brume se dissipe
grâce à toi à nouveau je respire

aaah le monde est-c'est nous
aaah le monde est-c'est nous
le monde est-c'est nous
10 Meanings
An error occured.

I would suggest that FF stands for Fast Forward (like on casette players: FF, REW, REC, PLAY, STOP).

An error occured.

vad betyder allt det som står på franska?

An error occured.

I think it does not say "Le Monde est-c'est nous", but "Le monde, c'est nous" which would mean "The world are we", like the quote "L'etat c'est moi" (the state am I)

An error occured.

Tellement loin de ce monde

An error occured.

What vendela posted is right; the lyrics on the page are wrong. For anyone curious it means "so far from this world".

An error occured.

yep, vendela is right about the lyrics. Says so if you buy the cd and read them from the sheet.

The only thing worth discussing about this song is what FF stands for. I'm guessing Franska Flickor ( = french girls) or French Fuck (meant as a joke)

An error occured.

French: Tellement loin de ce monde Swedish: Så långt bort från den här världen English: So far away from this world

French: Jai perdu mes repères Swedish: Jag har förlorat mina orienteringspunkter English: I've lost my bearings

French: Je nage en eau trouble Swedish: Jag simmar i grumligt vatten English: I'm swimming in muddy water

French:Emmène-moi aussi loin que possible Swedish: Ta mig med så långt bort som möjligt English: Take me as far away as possible

French: Les paysages défilent et la brume se dissipe Swedish: Landskapen glider förbi och dimman skingrar sig English: The landscapes flows by and the fog disperse

French: Grâce à toi à nouveau je respire Swedish: Tack vare dig andas jag på nytt English: Thanks to you I breathe once again

An error occured.

Could FF be Femme Fatale???

My Opinion
An error occured.

Personligen så har jag problem med att greppa själva budskapet i sången som helhet. Vad vill de ha sagt?

Texten till sången kan även finnas på denna adress, för den som är intresserad att veta: kent.nu/text_visa.asp

An error occured.

I think that FF might stand for fortissimo, which is what it stands for if it's written on a note sheet, but I think that SleepingBeast may also be right about this fast forword (it fits the text very well).

First of all my swedish is a bit rusty, so I might have misunderstood some parts. The song might be about the sacrifices we make (perhaps for love), this I think is clearest from the last line of the verses - the ones about leaving/doing anything for you.

But it may also be about lack of purpose, and about being restless. It seems to me that it tells the story of somebody travelling (prehaps fleeing), and never stopping or setteling down. But somehow this "you" mentioned seems to make it worth doing, and maybe also makes it all make sense ("...the fog disperse // Thanks to you I breathe once again").

My Interpretation
An error occured.