sort form Submissions:
submissions
Jefferson Airplane – Never Argue with a German If You're Tired of European Song Lyrics 4 years ago
Okay, it's mostly nonsense (or sometimes phonetic) German and I don't speak German (although I took a couple of years in high school), but let's see what can be figured out.

First off, I'll take the word of the commenter who says there's a reference to slick's car accident.

Sticken in mine haken/sticken in mine haut

Sticken is, according to google translate, embroider, shaken is hook, haut is skin.

Best guess: Assuming this is about a car accident, this would probably be a reference to stitches.

fugen mine gas mit mine auss pucken

This is a tough line, with little translatable German. My guess is it's more germanized American for some cursing, which makes sense if she's been in an accident and is getting stitches.

straightem zee nicht mit einem duetschen venn zee mewden sint.

Since "nicht mit einem duetschen" is clearly "not with a German" I'm assuming this line translates to the title. Was she arguing with a German who was telling her not to drive so fast? Or with the Germans treating her after the accident?

From commenter:
mine auto fairt ser/schnell aber ess rast/gegen mawen = "Mein Auto fährt sehr schnell aber es rasst gegen Mauern" = "my car is very fast but is hits against the wall'.

Ya das ben mine/ya das bin du/du das ben ich

This makes me think of the start of I am the Walrus (I am he as...). It would seem to be something like:

Yes that is me, yes that is you, you are I.

Perhaps they gave her a sedative and her thoughts were jumbled?

fair zuc ess

There's another one that makes more sense as Germanized English, in which case it would probably be "fair success." Perhaps a description of how well she was stitched up? Or her prognosis?

So:

They gave me stitches. F*ck me up the a**! I shouldn't have argued with the German while I was tired. My car is very fast but it hit against the wall. Yes that is me, yes that is you, you are I. Fair success.

submissions
Laura Nyro – Stoney End Lyrics 6 years ago
There are a few reasonable interpretations of "stoney end." As someone here points out, it could be a reference to the mine her mother worked. In which case the chorus would perhaps mean she never wanted to follow her mother into the mine.

Someone elsewhere suggested it could mean she didn't want to be stoned as a sinner, which is satisfyingly literal. Another suggested that she was talking about being baptized in a river, since they often are have ringed with stones. I had also thought of death, since people are put into cemetaries full of stone monuments.

I don't want to see the morning sounds like suicidal ideation, or at least extreme despair.

My current theory, FWIW, is this: She got knocked up, sees her life proceeding just as her mother's had, leading her to work the mines to support her child, and she'd rather be dead. She wishes she could just return to childhood and the cradle and relive her life making better choices this time.

* This information can be up to 15 minutes delayed.