| Burzum – Jesus' Tod Lyrics | 12 years ago |
|
Well I know your post is a bit old, but I will attempt to translate the song into English. Norwegian: *Note: "skikkelse" is a figure or a shape of something you can't quite make out or identify. * The translation might look a bit clumsy, but it's written in a bit strange but awesome way in Norwegian as well. So I'll just try and translate it like it is written originally. En skikkelse lå der på bakken så vond at de blomster rundt visnet en dyster sjel lå der på bakken så kald at alt vann ble til is En skygge da falt over skogen da skikkelsens sjel visnet bort for skikkelsens sjel var en skygge en skygge av vondskapens makt A shape/figure lay there on the ground So foul that the flowers around died A dismal/lugubrious soul lay there on the ground So cold that all water turned to ice A shadow then covered the forest When the figures/shapes soul withered away Because the figue/shape was a shadow A shadow of the power of evil. I'm not going to give my interpretation, but I think the translation is decent (better than google translate at least). I Hope it's help full. From a Norwegian |
|
* This information can be up to 15 minutes delayed.