| Evans Blue – Crawl Inside Lyrics | 12 years ago |
| I really see this as having the Speaker being an abstract like Thoughts or Doubts. Something along those lines. We all have doubts and fears, and those live inside of us, sometimes eat away at us, or simply fade away because we're not paying attention to them. Opinions and Ideals(which can both be as negative in content as a fear or doubt) are sort of the same way. | |
| Evans Blue – This Time It's Different Lyrics | 12 years ago |
|
I honestly think that "Capture life again" is more trying to be in control of one's own life, since most of the song seems to be taking the tone of getting in control, waking up and recognizing reality. Perhaps a dual meaning? |
|
| Theatre of Tragedy – Aœde Lyrics | 12 years ago |
| I have posted my own (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might find it of assistance. | |
| Theatre of Tragedy – Angélique Lyrics | 12 years ago |
| I have posted a (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might find it of assistance. Draig has posted one as well. | |
| Theatre of Tragedy – Angélique Lyrics | 12 years ago |
| I have posted a (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might find it of assistance. Draig has posted one as well. | |
| Theatre of Tragedy – Angélique Lyrics | 12 years ago |
| I have posted a (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might find it of assistance. | |
| Theatre of Tragedy – Angélique Lyrics | 12 years ago |
| I have posted a (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might like to see my version. I found yours after I did my own for a friend, so I added mine just for comparison's sake. ^_^<3 | |
| Theatre of Tragedy – ...A Distance There Is... Lyrics | 12 years ago |
| I have posted a (non-scholarly) translation of the lyrics as well as a little of my interpretation there of. I hope you might find it of assistance. | |
| Theatre of Tragedy – ...A Distance There Is... Lyrics | 12 years ago |
|
Theatre of Tragedy is mostly in Old/Middle English, the following is my non-scholarly translation of the text of the song, with interpretative notations. --- "Come in out of the rain thou sayest -" ~You told me to come in out of the rain "But thou ne'er step'st aside;" ~But you did not ever stepped aside ~(Meaning that "you", the Subject, stood in the door way not letting the ~speaker in) "And I am trapp'd -" ~and I am trapped ~(outside maybe, or perhaps a reference to the relationship between the ~narrator and the Subject, or even perhaps a reference to the Speaker's own ~feelings being unchangeable.) "A distance there is..." ~(This line isn't hard to understand in definition, but it has so many possible ~interpretations. It could mean between the Speaker and the Subject, or the ~Speaker and safety. It could ever refer to an emotional distance between the ~Speaker and her emotional state versus what she does during the song.) "None, save me and the #[bodkin] - pitter-patter on the roof:" ~There isn't anyone here but me and the *[knife], the knocking sound on the ~roof *[Bodkin has several possible definitions, it can be either a thin sharp ~instrument for making holes in leather, a long sharp hairpin, or a blunt ~needle-like instrument from drawing tape or cord through a hem. However, the ~oldest meaning is a small dagger or stiletto, which all of the other definitions ~would resemble some what. Whatever she has in hand it's a stabbing ~instrument.] "Behold! - 'tis not the rain; thence me it has to be -" ~See! It isn't the rain, therefore it has to be me - "I will not drink thy vintage wine, my dear;" ~I won't drink your old wine, my dear; ~(Perhaps something the lines of "I won't drink the Punch" or "I won't put ~myself in danger because you offer me something.") "Thou hast heed'd that I am of innocence, yet thou let'st thy lass into peril -" ~You had understood that I was chaste intention, but you let your girl into ~danger - "Thou let'st me be *[parched];" ~You let me be *[deprived of natural water or thirsty] "My heart is of frailty, my pale skin is hued *[damask]." ~My heart (physical and/or metaphorical) is of weakness, my pale skin is ~colored cloth/steel/red-grey *[Damask can refer to three things: a thin but firm ~cloth made of one woof and one weft thread, reversible since the patterns ~show up on either side, OR Damask can be a reference to Damascus steel, ~OR it can refer to a greyish red. Here's where the real beauty of the lyrics ~shows, because the narrator can either be saying that she's of thin cloth, or a ~steel which is even today known as one of the hardest things ever forged by ~man and it also has a nice third meaning that fits more with the idea that ~she's terribly grieved.] "When thou thy tears hast hidden, "Come back!", thou sayest -" ~When you've hidden your own tears you ask me to come back - "There I soon am to be - but how am I to run when my bones, my heart!" ~I'll be there soon - but how can I run when my bones, my heart "Thou hast me *bereaft? -" ~You have *[parted] from me ~*[Bereaft is another complicated word, it can mean lacking some non-material ~asset, or if in reference to a person it can mean lonely or abandoned by. Here ~we have it seeming to refer to physical/metaphorical parts of herself, so it ~seems to almost have the meaning of the Subject having stolen these things ~from the Speaker. However, it could also referring to a parting between them.] "But run thou sayest; I run -" ~However run you say; I run - ~(The Speaker acquiesced to the Subject's demand for her to flee) "And there and then I behold that a time will come when I again dead will be." ~And in that place and during that time I see that there will be a time when I ~am dead again. ~(Perhaps in refrence to punishment the Speaker will suffer, or perhaps "Thou tell'st me to leave without delay -" ~You tell me to go immediately "I leave with my #[bodkin] and my tears in my hands;" ~I go with my #[knife] and my tears in my hands "Lo! - the shadows, the sky - descending;" ~Look! - the shadows and the sky - lowering/looming "So by a dint of smite I gait ere I run and melt together with dusk." ~So by the force of a blow I gave before I flee and become part of the darkness. "In my mind in which is this event," ~It's in my mind that this happening takes place, "But it seems as if naught is to change anyway?" ~However is looks as though nothing is going to change in spite of it? "After all these years thou left'st me down in the *[emotional depths] -" ~After all this time in which you left me down in *[despair?] ~*[This is a hard one to pin down because the Speaker is vague about what ~type of depths, generally though it's connotation is of a negative sort so I'm ~translating here as despair.] "The sombre soaked velvet-drape is hung upon me," ~The darkness soaked velvet cloth is placed on top of me ~(Possibly in refrence to a shroud or pall, some sort of mourning cloth at the ~very least) "Turning my feelings away from our so ignorant world:" ~Turns my back upon our civilization which is lacking in knowledge or ~understanding ~(The Speaker seems to be blocking out the civilization which doesn't ~understand her.) "All the beatiful moments shared, deliberatlely push'd aside -" ~The entirety of the events that were special to the pair of them either ignored ~or turned away from - "...a distance there is..." ~(And again the enigmatic line, not any clearer for those in between, just as ~ambiguous as the first time, possibly adding a distance between the Speaker ~and Reality, since she admits that the stabbing is incident she made up even ~though the phraseology coming before that doesn't support it. I sincerely feel ~the Speaker is an Unreliable Source.) --- Further Note: As to what the song means, there are a couple of interepretations. Either the speaker was rejected after being led on OR else was coerced into a relationship of some form that later goes wrong. She either strikes with a knife her Subject, OR perhaps she didn't, it was all in her head. Then she either leaves the Subject's home at the Subject's request OR runs away because she has stabbed that person. No matter what happened the world doesn't understand her, and possibly not the Subject either (whether dead or alive is irrelevant). No matter what actually happened (or didn't?) one thing is undisputable. The Speaker is extremely upset and possibly depressed about the whole thing. Or Perhaps she simply has delusions of persecution. |
|
| Theatre of Tragedy – Angélique Lyrics | 13 years ago |
|
Theatre of Tragedy is mostly in Old/Middle English, the following is my non-scholarly translation of the text of the song, with interpretative notations. Though there is another translation available I have made mine available as well in the hope of furthering conversation about this song. <3 --- "![Thou dawdl'd not] bringing me fro %[Aether] to ^[Nether]," ~![You did not hesitate] to bring me from %[clear upper air, can refer to heaven] ~to ^[under the earth's surface, can refer to hell, hel, or similar location] "Still, duringly cling I on to this $[heather] -" ~Even now, with endurance I hang on to this $[heather normally refers to small ~pink-purple flowers common on heathes in England and Scotland, though it ~can also refer to a a color which is flecked or mottled that seems out of place ~here. It may be worth noting that white heather refers to protection in some ~versions of Floriography.] "Dew-scented blossom; thou wast pristine," ~Flower smelling of dew; you were pure/untainted, "The sweven of thee ne'er will I cede, my colleen." ~The dream of you I will never give up, my Irish girl. "Drat this creature of memories ill," ~Damn/Confound this animal/created being/beast of bad memories, "Foolhardy and @[fey] I may be, yet #[him I shall quell]." ~Foolish and @[fey has several meanings, the one that seems to me to fit best ~here is "fated to die" since it implies the speaker is aware the fight he ~contemplates is deadly dangerous, it could also mean 'under a spell' ~(Angelique's maybe?) or supernatural in the way of elves or fairies (which ~seems out of place here, to me.)] I may be, but #[I will defeat him] *Chorus*: *'Vaunt! - Devil ![tyne] - ~Go away!(abbreviated from Avaunt) - Devil ![tyne can mean a sharp pointy ~part, prickle, or as a verb "to lose", I lean to the second meaning in ~command, similar to. "Just lose already, Devil!"] *Wadst thou ^[wane] fore'ermae; ~Were you ^[wane can mean "diminishing" in modern english, but means ~"thinking, judging" in mid-English, either makes a certain amount of sense, I ~do think I lean towards diminishing though, because of the following line] ~forever more; *Daunt - $[sinsyne] #[thence], ~Overcome with fear - $[from that time] #[from that time/place, I lean towards ~place for this one] *Ta'en as a dint, Angelique? ~Taken (here abbreviated) as a blow (or injury, maybe as insult), Angelique? "Perforce and grinningly shall I maim in the vie -" ~Necessarily and happily I will do physical injury [to him] in the fight - "^[Alas] &[dastard!] - hanging by the noose die." ~^[expression of dismay] &[sneaking coward] - perish from being hung . *Chorus* " 'Come not wont to this uncouth Devil!," ~ Become (abbv.) not [do not become] accustomed to this unrefined Devil. "Lest to a Devil thou wilt translate...my Angel." ~Unless to a Devil you will change into ... my Angel. *Chorus* |
|
| Theatre of Tragedy – Aœde Lyrics | 13 years ago |
|
Theatre of Tragedy is mostly in Old/Middle English, the following is my non-scholarly translation of the text of the song, with interpretative notations. --- "Parch'd of words, parch'd of lauds," ~ thirsty for words, thirsty for praise (Or possibly Morning Prayer [Lauds] but ~likely not as that's named for praise as well) "Lorn and tyned fro my wame -" ~ forlorn and lost from my woman/women " 'Seech I more perforce indeed:" ~ Beseech (beg) I more by force of circumstances indeed ~ (Because of circumstance I must beg for more obviously) "Lap I of thee: Thou art want." ~ to lick up a little of you, you are desire "With dulcet gust thine floret," ~ with a sweet soft breath of air your tiny flower ~ (maybe a metaphor for lady parts, you can guess I get the feeling this means ~ "With soft breath I breath upon your..." well, you know.) "Which I yet would not do -" ~ Which I wouldn't do still ~ (I feel this is meant "I'd be doing it still if I could") "Pray I thee for thine avail -" ~ I pray to you for your use/benefit "Lave me in it; I want more!" ~ Wash/sooth me with it (your love/sex); I want more! "For my loe, not be adust." ~ For my love is not withered from lack of water/burned As of *[lote] - $[upon thee dote], ~ As of *[Lote has 3 possible definitions, I suspect it may be a poetic license ~ for "late" since "as of late" means recently. It could also mean "lotus" which ~ is used as a halucinogen so perhaps the phrase means "as upon a ~ lotus(drug)"; The final possibility is that lote means "to lurk/to be hidden" ~ which could mean something like "As of the hidden truth"] ~$[upon thee dote,] ~you I adore "*[Lowing 'tis,] $[true forsooth]," ~*[it brings me low. (or perhaps as a refrence to the lowing of cattle, getting calf ~eyed over her?) ] ~$[true for truth (forsooth was used as an expression of respect, esp. to ~women; "for truth" is it's literal definition. Here I feel there's both of feeling of ~meaning he's saying he swears it's true, and a way of being in keeping with ~the tone that the speaker is speaking to his woman/women)] "Tisn't a tongue, nay merely mote," ~It isn't a tougue, no just a small particle of something (though mote also refers ~to both a group of people meeting or a flourish on a hunter's horn, the ~definition given seems the most likely.) "Thou art grandly mae than couth':" ~You are grandly more than refined (Couth also has an archic meaning of ~"known" could be taken in the biblical sense of known or the natrual sense. ~He more than knows you as a person, or he more than knows you sexually) "Eft and e'er doth it eke -" ~Eft can mean again or afterwards either works for this constructions, eke ~means to increase or lengthen thusly: "Again and ever does it increase" or ~"Afterward and ever does it lengthen" (I'll leave that to your imagination shall I?) "I am what I do behold." ~I am what I do see. "For my loe, not be adust." ~For my love is not withered from lack of water/burned "Come see as the wind: Chant -" ~Come behold as the wind: Sing - "I let thee come in -" ~I let you come in "Come see as the wind, Aoede." ~Come behold as the wind, Aoede.* Further Note: Aoede is the name given to one of three Boeotian Muses, who predate, and are rather subsumed by, the nine muses known in classical literature. It is thought that there was only one muse originally, who was replaced by Aoede(song) and her sisters Melete(Thought) and Mneme (Memorization), they were the daughters of Zeus and Mnemosyne (Goddess of Memory), since anyone who had to know something later had to commit it to memory or do without. Though part of me takes this as an indication that this very sexualized set of lyrics could actually refer to the pleasure of a singer, or perhaps implies a singer in love with the Muse herself. |
|
* This information can be up to 15 minutes delayed.