sort form Submissions:
submissions
Rammstein – Haifisch (English) Lyrics 6 years ago
@[damacles:30247] It isn't clear why "hold harmless" seems a bad fit to translate "Schadlos halten" in this song but your footnote made me wonder if you knew the phrase "hold harmless" is also a legal term in English, used just the same way as its German counterpart. That makes it exactly the right fit in an English version of the song, especially as it restores a "halten/hold" word repeated in the song, otherwise lost as you discuss in your first footnote.

Lemme know if I'm way off base on this, please. You've done a nice job with a song whose deceptively "simple" phrasing is really a subtle and complex bit of poetry ... and not at all easy to translate.

submissions
Zucchero – Sento le Campane Lyrics 12 years ago
whatever it's about, I like it. That line, "mi scappa la pipi" cracks me up!

submissions
Zucchero – Sento le Campane Lyrics 12 years ago
Is this a song to a dude? Who is Gino and why is he a dog?

submissions
Zucchero – Datemi Una Pompa Lyrics 12 years ago
The title means "Give me a blowjob" or "Blow me"

submissions
Zucchero – È Un Peccato Morir Lyrics 12 years ago
I hate to think that an artist who creates such amazing works as Zucchero does, wouldn't forbid open discussion of the lyrics to his song for any reason and certainly not for *copyright* reasons!

It's especially distasteful with a song like this one with such beautiful, but intriguingly enigmatic lyrics.

submissions
Warren Zevon – Werewolves of London Lyrics 12 years ago
What a fantastic example of pure and fluently expressed bullshit!

submissions
Warren Zevon – The Hula Hula Boys Lyrics 12 years ago
The phrase is apparently taken from the world of traditional Hawaiian songs where it shows up frequently, so it's meaning isn't really written by Warren Zevon although its presence might be essential.

From an artilce in the Honolulu Advertiser about interpreting Hawaiian hula:

"Ha'ina (ha-ee-na): Hundreds of mele, both older and modern, end with a phrase beginning with the word "ha'ina,, which means a saying, declaration or statement but has come to indicate a song's final two verses, which restate the song's subject or purpose. "Ha'ina 'ia mai ana ka puana." "Tell the story in the refrain." There are at least a half-dozen forms of ha'ina lines, variously translated as "tell the refrain," "the tale is told," "this is the end of my song.""

That explains how so many different explanations here can be right at the same time!

submissions
Warren Zevon – The Hula Hula Boys Lyrics 12 years ago
This has got to be one of the most frustrating lyrics of all time!

submissions
Warren Zevon – Roland the Headless Thompson Gunner Lyrics 12 years ago
Thanks for all the info! One small thing, though is your interpretation of the "bought it" comment, which I think I take even more literally than you do. I always thought she "heard the burst" and was so impressed by the Thompson sub-machine gun she got one for herself. This is a pretty straightforward song and, given that he restricts his comments on the motivations and ethics of mercenaries to "they fought to earn their living / and to help out the Congolese" it doesn't seem likely he'd devote the last line to an opinion about Patty Hearst's political thinking.

it just seems like a throwaway line he stuck in there because it was in the news at the time. He did stuff like that in his songs in the live performances I've heard. You could be right, though, I'm not trying to squabble or anything.

* This information can be up to 15 minutes delayed.