| Why? – Brook and Waxing Lyrics | 15 years ago |
| Yes it has to be "nasty nati accent." Here is the reason: On the "west" side of Cincinnati there is what often gets called a "nasti nati accent" (e.g., worsh, irn, phOne). The next lyric "on the east side" supports this. Thus, "born...with a nasty nati accent, on the east side, oh I can't decide..." (I think the can/can't is wrong in the lyrics above). | |
| Why? – Brook and Waxing Lyrics | 16 years ago |
| It's gotta be Nasty "Natti" accent...b/c the next line is "on the east side." West side Cincinnatians have a harsh accent (e.g. - "worsh your clothes") and since he said "on the east side" Yoni is being paradoxical as usual - and probably pointing out that he stands out (as a west side accent on the east side would). Spending a portion of my life on the west side of nasti natti...um, yeah it is truly a "nasty natti" accent. | |
| Manchester Orchestra – Wolves at Night Lyrics | 16 years ago |
|
I THINK I GOT IT (haha...maybe)! So here it goes (it's long - I summarize at the bottom - so scroll if you are lazy). Anyways...I don't believe it involves a specific conversation with a girl but more with "the girl" in the photo. It relates to a specific set of social issues...it easily could be more metaphoric than we think. It definitely involves issues of society, Christianity, sexuality, and crisis (Foucault would have liked this). It pretty much talks about the "photo" on the cover and takes the romance out of it. as follows: "I could have sworn that I saw you knee-bent on the bedside, Arms stretched like a kite that time will eventually grow. I'm so sure of it And I've got a reason, too long, for songs That tells why your legs and arms are actually able." -Simple Christian paragraph (probably) in reference to the photo...He's identifying with it, describing it, and then expressing a counter narrative to her prayer (as he also has a reason for why "her legs and arms are actually able", expressing a creationist perspective conflict on conservative christianity). Stay with me here (it comes to fruition). Then... "'Cause I confide in wolves at night Have you seen my baby girl, she's lonely." -Our hook...Wolves at night could be something like spirits/lonelyness/emptiness...but it also could represent where the wolves are...'the wilderness' and the 'baby girl' could represent his faith or even better...the photo of the lady about to lose her v card and struggling with her subservient lot in life - possibly a bitter disgusted perspective upon how she felt as her her husband was taking a photo of her before he popped it (sorry for the crudeness...lol). "I've got to crucify myself if I am gonna believe you I've got to promise that I'll finish all the things I said I'd do to begin with too I've got to make my bed if I am gonna lay with you 'Cause a disaster's a disaster, no matter what Christian language you drag it through" Easy parallel reference to the first paragraph...it just builds. Instead of praying - it talks about the prayer. The lady is about to lose her virginity (the artist may have wanted to express the counter romantic intent here - as losing her virginity is: as a sacrificial, faith based, submissive act ("crucifixion", "doing the right things" and "bed making" - likewise); yet...she's still gonna lose something precious to her (as she's in her wilderness), which makes it a disaster that she is still unsure of. Side note - from (some hard) experience I'd agree with this line "a disaster is a disaster no matter what christian language you drag it through." "'Cause I confide in wolves at night Well have you seen my baby girl, She's lonely, so lonely 'Cause I can find in wolves at night I'm like a virgin losing a child, So lonely, so lonely" -Further emphasizing the oppressed lady in the photo. Virgin losing child could also represent an ensuing pregnancy and duty to bear children -into her subservient child (notice the feminine emphasis throughout...he doesn't say baby boy, it's gonna be/or was - a girl). (Sweet chorus because it fits so well in the story) I swear I did what I could for your rights, You swear you did what you could for my eyes And I'll try nothing, try something, try anything I swear I did what I could for your rights, You swear you did what you could for my eyes And I'll try something, for nothing, for something. Something I swear I did what I could for your rights, You swear you did what you could for my eyes And I'll try something, try nothing, try anything. -Through a feminist lens we see the author interact with the picture. He swears he "did what he could for her rights" (to not be a subservient sex) and she'll swear "she did what she could for his eyes." It could be direct: being covered in the photo as she was about to lose her virginity; or it could be showing how trapped she is in her patriarchal undertakings as he tries to help her and she tries to shield him. Summary (repeated) (sorry it seems so long): - Dude finds photo; is disgusted by the notion of a hubby taking a photo to remember the time he powerfully took her virginity; believes that the oppression of this woman is very unromantic; relates it to his own struggles with trying to help her, her loss, her life, her baby, her wilderness; makes interactions with the photo and comments on her subservient Christian perspective (not necessarily Christianity) and social issues that he has with the photo. |
|
* This information can be up to 15 minutes delayed.