hana mira wo uka bete kokyuu wo tomete
yokusou ni wa oto mo todokanai
sugisatta genjitsu namida to tomoni
shizumete yuku awa no naka e

sayonara ha yurameki suisai no hate e
tsuki ga nemuru yoru ha hoshi mo nakute
yume no hana chiru nara mirai ni soe you
tsubomi no mama de ii saku koto negau nara

chou ga mau shinkirou himitsu wo daite
kiri no you na tooi yakusoku

kinou to ashita to futashika na ima
kimi no moto he maware meriigoorando

todoka nai omoi wa binsen to tomo ni
itsuka todoku hazu sa ii kikasete
furueteta kuchibiru kotoba wo tsutaete
tashika namo no hitotsu itoshii kioku dake

asayaka na kisetsu ga irodori wo soeru
hikari sasu hou made kake nukete
kotoba ni dekinai omoi ga aru nara
uta wo kana de okurou kokoro wo sakasete

----------

花弁を浮かべて 呼吸を止めて
浴槽には 音も届かない

過ぎ去った現実 涙と共に
沈めてゆく 泡の中へ

さよならは揺らめき 水彩の果てへ
月が眠る夜は星も無くて
夢の華散るなら 未来に添えよう
蕾のままでいい 咲く事願うなら

蝶が舞う蜃気楼 秘密を抱いて
霧のような遠い約束

昨日と明日と 不確かな今
君の元へ 回れメリーゴーランド

届かない想いは 便箋と共に
いつか届く筈さ 言い聞かせて
震えてた唇 言葉を伝えて
確かなもの一つ 愛しい記憶だけ

鮮やかな季節が 彩りを添える
光射す方まで 駆け抜けて
言葉に出来ない 想いがあるなら
歌を奏で贈ろう 心を咲かせて

----------------

In the bathtub where I float petals, stop my breaths,
sound also doesn’t reach,
Reality passed me by, along with the tears
sinking lower into the bubbles,

Goodbye wavers at the end of the watercolour,
On nights when the moon sleeps there are no stars either,
If the flower of my dreams scatters, I’ll embellish the future with it,
It doesn’t matter that it’s still a bud if I wish for it to bloom,

The mirage of a dancing butterfly, harboring a secret,
a distant promise like mist,

Yesterday and tomorrow and the uncertain present,
Go around to where you are, merry-go-round!*

The feelings that don’t reach, along with the writing paper,
persuading myself that someday they should reach,
Quivering lips conveying the words,
there’s only one thing for certain, just my treasured memories

The brilliant season adds colouring,
Go toward where the light shines and run through it,
If there are feelings you can’t put into words,
let’s give the performance of a song, make your heart bloom


Lyrics submitted by daisuki-ruki

Hana (華) [Kanji + Romaji + Trans. ] song meanings
Add your thoughts

No Comments

sort form View by:
  • No Comments

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain