I think much like another song “Anti-Matter” (that's also on the same album as this song), this one is also is inspired by a horrifying van crash the band experienced on Nov 3, 2022. This, much like the other track, sounds like it's an extension what they shared while huddled in the wreckage, as they helped frontman Garrett Russell stem the bleeding from his head wound while he was under the temporary effects of a concussion. The track speaks of where the mind goes at the most desperate & desolate of times, when it just about slips away to all but disconnect itself, and the aftermath.
Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Lyrics submitted by weezerific:cutlery
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings

Dreamwalker
Silent Planet
Silent Planet

I Can't Go To Sleep
Wu-Tang Clan
Wu-Tang Clan
This song is written as the perspective of the boys in the street, as a whole, and what path they are going to choose as they get older and grow into men. (This is why the music video takes place in an orphanage.) The seen, and unseen collective suffering is imbedded in the boys’ mind, consciously or subconsciously, and is haunting them. Which path will the boys choose? Issac Hayes is the voice of reason, maybe God, the angel on his shoulder, or the voice of his forefathers from beyond the grave who can see the big picture and are pleading with the boys not to continue the violence and pattern of killing their brothers, but to rise above. The most beautiful song and has so many levels. Racism towards African Americans in America would not exist if everyone sat down and listened to this song and understood the history behind the words. The power, fear, pleading in RZA and Ghostface voices are genuine and powerful. Issac Hayes’ strong voice makes the perfect strong father figure, who is possibly from beyond the grave.

When We Were Young
Blink-182
Blink-182
This is a sequel to 2001's "Reckless Abandon", and features the band looking back on their clumsy youth fondly.

Another Love
Tom Odell
Tom Odell
I think the meaning is pretty clear. This person got really burned in a previous relationship, and because of this is unable to love and show care in his present one, even though he so badly wants to. It's lovely song, and very sad. You can really feel how defeated and frustrated he is with himself.

Indigo
Of Mice & Men
Of Mice & Men
This track is about is about questioning why the sky would choose to be blue if it had the choice to be anything else, “blue also meaning sad,” states frontman Aaron Pauley. “It's about comforting a loved one in a time of loss by telling them you feel blue, too.”
Actually, the posted lyrics are wrong, it's suposed to be "des yeux qui font baisser les miens" so it's "baisser", not "baiser". It meens "eyes that make me lower mine", or rather "eyes that make me lower my gaze"
Awesome song... It's about a woman who describes the man she loves and who loves her. Such romantic songs can only be written in french.
In English...
Hold me close and hold me fast The magic spell you cast This is la vie en rose When you kiss me, Heaven sighs And though I close my eyes I see la vie en rose When you press me to your heart I'm in a world apart A world where roses bloom And when you speak Angels sing from above Every day words Seem to turn into love songs Give your heart and soul to me And life will always be La vie en rose I thought that love was just a word They sang about in songs I heard It took your kisses to reveal That I was wrong, and love is real Hold me close and hold me fast The magic spell you cast This is la vie en rose When you kiss me, Heaven sighs And though I close my eyes I see la vie en rose When you press me to your heart I'm in a world apart A world where roses bloom And when you speak Angels sing from above Every day words Seem to turn into love songs Give your heart and soul to me And life will always be La vie en rose
^ Ok, that's the English version, not the translation. I love this song, so dreamy.
ENGLISH TRANSLATION:
Seeing who kiss mine A laugh is lost on her mouth, Here is the portrait without refinishing From my own man
When he takes me in his arms He speaks to me every down, I see la vie en rose.
He tells me of the words of love, Words everyday And it gives me something.
He joined in my heart A share of happiness Of which I know the cause.
He is for me. Moi for him In life, He said to me, swear to a life.
And as I see So I feel inside me My Beating Heart
Some nights of love no longer an end A great happiness that takes its place Des enuis the sadness, phases Heureux, a happy death.
When he takes me in his arms He speaks to me every down, I see la vie en rose.
He tells me of the words of love, Words everyday And it gives me something.
He joined in my heart A share of happiness Of which I know the cause.
It's up to me. Moi for you In life, He said to me, swear to a life.
And as I see So I feel inside me My Beating Heart
Meandthemajor demonstrated that love songs can also be written in English!(Although I prefer Madame Piaf's version in this case!)
Does anyone know why she isn't "heureuse" a en mourir?
those english lyrics are still wrong. these are infinitely more accurate. here ya go:
Those eyes that makes kisses with mine A laugh that loses itself on his mouth Here is the untouched up picture Of the man who belongs to me
When he takes me in his arms, He talks to me very softly I see La Vie en Rose
He says to me words of love These words everyday And this does something to me
He entered in my heart A part of happiness Of which I know the cause
It’s him for me. Me for him In this life He told me that, he swore it for life
And ever since I noticed that I felt My heart beating
Nights of love to no longer finishing A great happiness takes its place Sorrowful problems, phases, Happy, happy until death
When he takes me in his arms, He talks to me very softly I see La Vie en Rose
He says to me words of love These words everyday And this does something to me
He entered in my heart A part of happiness Of which I know the cause
It’s you for me, me for you In this life He said that to me, swore it for life
And ever since I noticed that I felt My heart beating
A l'homme auquel j'appartiens ...
A Rose-Colored Life
Eyes which (make love to) (kiss) mine, A laugh that is lost from his mouth, This is the portrait, without retouching, Of the man to whom I belong.
When he takes me in his arms, He speaks to me so (low) (softly), I see life rose-colored.
He tells me words of love, The words of (every day) (day-to-day), And that just does something to me!
He has come into my heart, One part of happiness, Of which I can understand the cause.
It’s him for me, me for him, throughout life. He said it to me, he has sworn it for life!
And ever since I've realized it, Well, I can feel inside of me my heart, which is beating.
The nights of love are never more to end (A great contentment) (The good times) that take(s) the place of (boredom) (troubles), sorrows, phases... Happy, happy until (the end) (dying)!
When he takes me in his arms, He speaks to me so (low) (softly), I see life rose-colored.
He tells me words of love, The words of (every day) (day-to-day), And that just does something to me!
He has come into my heart, One part of happiness, Of which I can understand the cause.
It’s you for me, me for you, throughout life. He said it to me, he has sworn it for life!
And ever since I've realized it, You see, I can feel inside of me my heart, which is beating.