This is a hauntingly beautiful song about introspection, specifically about looking back at a relationship that started bad and ended so poorly, that the narrator wants to go back to the very beginning and tell himself to not even travel down that road. I believe that the relationship started poorly because of the lines:
"Take me back to the night we met:When the night was full of terrors: And your eyes were filled with tears: When you had not touched me yet"
So, the first night was not a great start, but the narrator pursued the relationship and eventually both overcame the rough start to fall in love with each other:
"I had all and then most of you"
Like many relationships that turn sour, it was not a quick decline, but a gradual one where the narrator and their partner fall out of love and gradually grow apart
"Some and now none of you"
Losing someone who was once everything in your world, who you could confide in, tell your secrets to, share all the most intimate parts of your life, to being strangers with that person is probably one of the most painful experiences a person can go through. So Painful, the narrator wants to go back in time and tell himself to not even pursue the relationship.
This was the perfect song for "13 Reasons Why"
Dentro las piñones y las olas riqueñas
Oh my golly! Oh my golly!
Caminamos bajo la luna caribe
Oh my golly! Oh my golly!
Besando, chichando con Surfer Rosa
Oh my golly! Oh my golly!
Huésped de su manera
Oh my golly! Oh my golly!
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Yo soy playero pero no hay playa
Oh my golly! Oh my golly!
Bien perdido por la Surfer Rosa
Oh my golly! Oh my golly!
La vida total es un porquería, porquería
Oh my golly! Oh my golly!
Hecho de menos más que vida
Oh my golly! Oh my golly!
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa, huh, huh
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa, huh
You fucking die, I said to her
I said you fucking die to her
Huh
What
No, no
I was talking to Kim
I said you fucking die
No, I-I, we're just goofing around
No, no, I didn't have anything to do with anything
She said don't touch-anybody touch, this is my stuff
And I said you fucking die, like that
I was finishing that part for her
You know what I mean
Oh my golly! Oh my golly!
Caminamos bajo la luna caribe
Oh my golly! Oh my golly!
Besando, chichando con Surfer Rosa
Oh my golly! Oh my golly!
Huésped de su manera
Oh my golly! Oh my golly!
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Yo soy playero pero no hay playa
Oh my golly! Oh my golly!
Bien perdido por la Surfer Rosa
Oh my golly! Oh my golly!
La vida total es un porquería, porquería
Oh my golly! Oh my golly!
Hecho de menos más que vida
Oh my golly! Oh my golly!
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa, huh, huh
Rosa, oh, oh, ooh Rosa
Rosa, oh, oh, ooh Rosa, huh
You fucking die, I said to her
I said you fucking die to her
Huh
What
No, no
I was talking to Kim
I said you fucking die
No, I-I, we're just goofing around
No, no, I didn't have anything to do with anything
She said don't touch-anybody touch, this is my stuff
And I said you fucking die, like that
I was finishing that part for her
You know what I mean
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings
The Night We Met
Lord Huron
Lord Huron
Son Şansın - Şarkı Sözleri
Hayalperest
Hayalperest
This song seemingly tackles the methods of deception those who manipulate others use to get victims to follow their demands, as well as diverting attention away from important issues. They'll also use it as a means to convince people to hate or kill others by pretending acts of terrorism were committed by the enemy when the acts themselves were done by the masters of control to promote discrimination and hate. It also reinforces the idea that these manipulative forces operate in various locations, infiltrating everyday life without detection, and propagate any and everywhere.
In general, it highlights the danger of hidden agendas, manipulation, and distraction, serving as a critique of those who exploit chaos and confusion to control and gain power, depicting a cautionary tale against falling into their traps. It encourages us to question the narratives presented to us and remain vigilant against manipulation in various parts of society.
Cajun Girl
Little Feat
Little Feat
Overall about difficult moments of disappointment and vulnerability. Having hope and longing, while remaining optimistic for the future. Encourages the belief that with each new morning there is a chance for things to improve.
The chorus offers a glimmer of optimism and a chance at a resolution and redemption in the future.
Captures the rollercoaster of emotions of feeling lost while loving someone who is not there for you, feeling let down and abandoned while waiting for a lover. Lost with no direction, "Now I'm up in the air with the rain in my hair, Nowhere to go, I can go anywhere"
The bridge shows signs of longing and a plea for companionship. The Lyrics express a desire for authentic connection and the importance of Loving someone just as they are. "Just in passing, I'm not asking. That you be anyone but you”
Mountain Song
Jane's Addiction
Jane's Addiction
Jane's Addiction vocalist Perry Farrell gives Adam Reader some heartfelt insight into Jane’s Addiction's hard rock manifesto "Mountain Song", which was the second single from their revolutionary album Nothing's Shocking. Mountain song was first recorded in 1986 and appeared on the soundtrack to the film Dudes starring Jon Cryer. The version on Nothing's Shocking was re-recorded in 1988.
"'Mountain Song' was actually about... I hate to say it but... drugs. Climbing this mountain and getting as high as you can, and then coming down that mountain," reveals Farrell. "What it feels to descend from the mountain top... not easy at all. The ascension is tough but exhilarating. Getting down is... it's a real bummer. Drugs is not for everybody obviously. For me, I wanted to experience the heights, and the lows come along with it."
"There's a part - 'Cash in now honey, cash in Miss Smith.' Miss Smith is my Mother; our last name was Smith. Cashing in when she cashed in her life. So... she decided that, to her... at that time, she was desperate. Life wasn't worth it for her, that was her opinion. Some people think, never take your life, and some people find that their life isn't worth living. She was in love with my Dad, and my Dad was not faithful to her, and it broke her heart. She was very desperate and she did something that I know she regrets."
No Surprises
Radiohead
Radiohead
Same ideas expressed in Fitter, Happier are expressed in this song. We're told to strive for some sort of ideal life, which includes getting a good job, being kind to everyone, finding a partner, getting married, having a couple kids, living in a quiet neighborhood in a nice big house, etc. But in Fitter, Happier the narrator(?) realizes that it's incredibly robotic to live this life. People are being used by those in power "like a pig in a cage on antibiotics"--being pacified with things like new phones and cool gadgets and houses while being sucked dry. On No Surprises, the narrator is realizing how this life is killing him slowly. In the video, his helmet is slowly filling up with water, drowning him. But he's so complacent with it. This is a good summary of the song. This boring, "perfect" life foisted upon us by some higher powers (not spiritual, but political, economic, etc. politicians and businessmen, perhaps) is not the way to live. But there is seemingly no way out but death. He'd rather die peacefully right now than live in this cage. While our lives are often shielded, we're in our own protective bubbles, or protective helmets like the one Thom wears, if we look a little harder we can see all the corruption, lies, manipulation, etc. that is going on in the world, often run by huge yet nearly invisible organizations, corporations, and 'leaders'. It's a very hopeless song because it reflects real life.
^^^ Chichar means "to fuck" in Puerto Rican.
His Spanish is a nightmare sometimes.
Erm...This song is great! How can you not tell what it means after 18 years?...Somebody who speaks Spanish...anybody...help please?
@Thesmellyone The problem is that the "Spanish" is mangled beyond recogition. As a native speaker I can perfectly understand the sung lyrics, even though they use a strong Puertorican dialect, but we hispanics manage to understand each other pretty neatly.<br /> <br /> The story goes: <br /> <br /> There's a dude and a gal called Rosa, who is a surfer, they are on the becah walking and fucking... and her surfboard is swept away by the waves (Se fue su madera, oh my golly, oh my golly) <br /> <br /> And then he goes on bitching about that the live is crap etc.<br /> <br /> Note that the lyrics as written down (and I know these are copied from the album's lyrics sheet) are totally different from what Joey Santiago sings in the song. I have no idea why they did this, Joey's Spanish is pretty bad, but workable, what's on the sheet seems like somebody else with little to no clue about Spanish writing down what Joey was saying. Maybe some sort of inside joke?
translation:
Inside the pinions and the waves
Oh My Golly! Oh My Golly! Walked under the caribean moon
Oh My Golly! Oh My Golly! Kissing and "chichando" with the Surfa Rosa
Oh My Golly! Oh My Golly! Guest of her way
Oh My Golly! Oh My Golly!
Rosa oh oh ooh Rosa! Rosa oh oh ooh Rosa!
I'm a beach boy but there's no beach
Oh My Golly! Oh My Golly! You are welcome by surfa rosa
Oh My Golly! Oh My Golly!
That's at least the tarnslation up to " La Vida Total..." I had a friend translate it so it won't be too accurate...but yea
"besando y chichando con surfer rosa" <br /> <br /> kissing and fucking with surfer rosa
Supposedly, "chichando" means fucking, so that one line translates to "kissing and fucking with surfer Rosa."
Yep im from Puerto Rico and its a slang that refers to fuck with someone!!!
La vida total es un porqueria, porqueria is basically saying life is shitty (like swine) Hecho menos mas que vida is saying that he blames himself for it. I made this life.
One thing to keep in mind with this song and the Pixies other Spanish songs is that they are in Puerto Rican Spanish which is a notoriously bastardized version of the language. I remember having the original vinyl of this album which has the lyrics to this song printed on the cover (god, I wish I still had that) and I showed them to my highschool Spanish teacher who was Mexican. She laughed and told me that while she could translate all the individual words, the actually meanings of the sentences were all but lost on her. Combine that with Charles' already weird poetic sense and you've got quite a head scratcher.
Second-to-last line of first verse is not "huesped..." but:
"Se fue su madera"
meaning something like "He lost his wood".
And "hecho de menos mas que vida" means approximately "i miss (it) more than life itself"
@bitezvous <br /> Se fue su madera -> Her (Rosa's) surfboard got lost (swept away I assume)<br /> Hecho menos más que vida -> Means NOTHING, this is probably Joey trying to say something in Spanish what was beyond his capabilities. He only speaks basic Spanish this is not Puertorriccan, because we hispanics may use different words for stuff, but it's not the words, but the grammar that makes no sense ans is as alien to Spanish as what it would sound like in English -> "Throw less more than life" . <br /> He may have wanted to say "The echo de menos, más que a mi vida" or something like that... Which would mean "I miss you more than my life" , which still is pretty low in the sense-making scale, but at least is slightly better.
sorry, should be 'echo de menos' not 'hecho'. Different words in spanish, pronounced the same
Among the pines and the Puertorican waves We walked under the carribean moon Kissing, chewing (tobacco/gum?) with Surfer Rosa Guest in her way I'm I beach guy but there's no beach All of life is a complete mess, complete mess Totally lost for Surfer Rosa I miss more than life
Here's my reasoning: --I'm guessing "riquenas" is short for "puertoriquenas," puertorican.
--Chicar, as a verb, means "to chew" (as in tobacco), and is similar to "chicle," the word for chewing gum. It's weird that they'd chew tobacco, though, so maybe they were just chewing gum? It's NOT "fucking" though; that would be "chingando" not "chicando." --He's a guest "in her way," that is, he has to do be a guest the way she tells him to; she commands him. --Note: "se fue su madera" is probably not the lyric, because if you wanted to say "he lost his wood" you would have to say "se le fue la madera." But maybe that's the lyric and nigg3rism was right - it's just ignorant gringo spanglish... --I translated "porqueria" as "complete mess" but it's also a ridiculous situation that makes you mad... like if someone screws you over you're like "what a porqueria!!!" (about the situation, not the person)
It seems he's reminiscing about Surfer Rosa (Surfer Rose), a fun and crazy girl he surfed with back in Puerto Rico, who he was head over heels for, but now she's in his past and he's far away from beaches and has a sucky new life; he doesn't just miss his old life as a surfer - he also misses Rosa.
I am almost 100% positive the translation is:
Inside the pistons and Puerto Rican waves We walk under the caribbean moon Kissing and fucking/having sex with Surfer Rosa Guest of your manner
I'm a beach goer/beach bum but there's no beach Really lost for/because of the Surfer Rosa All of life is shit/garbage Made of less, more (bigger) than life
Okay, listened to a live version it might also say "su madera" and/or "la luz" instead "su manera" and "la luna" respectively.