Pun of the words "bree", being an onomatopoeia of pig squeal vocals, and "Pikachu"...
Wer ist unser Star?
Breekachu ist doch klar
Holt ihn aus den Pokeball
Ich hab Sommerreifen drauf

Gelb wie die Sonne
Schnell wie ein Blitz
Breekachu, schau wie er flitzt

Ich hab Sommerreifen drauf
Sommerreifen, kanns nicht begreifen.
Ich hab Sommerreifen drauf
Sommerreifen, kannst dus begreifen?

Guck ihn dir doch an
So süße Kulleräuglein
Wie er lächeln kann
Mit dem Gesicht von nem Schwein


English translation:

Who is our star?
Breekachu is clear
brings him out of the Pokeball
I have summer tires on it

I have summer tires on it
(I have summer tires on it)

Yellow like the sun,
Quick as a flash,
Bree Breekachu look as he flits (x2)

I have summer tires on it
Tires can not understand

I have summer tires on it
Summer tires, can understand dus?

Look at him, but you (Look at him but you)
so sweet Kulleräuglein
can smile as he can (he smiles)
pig with the face of NEM

Breekachu Breeweewee

Lyrics submitted by bananahero, edited by sokorny

Breekachu song meanings
Add your thoughts


sort form View by:

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top