Complainte De La Butte Lyrics
Pose un diadème
Sur tes cheveux roux
La lune trop rousse
De gloire éclabousse
Ton jupon plein de trous
La lune trop pâle
Caresse l'opale
De tes yeux blasés
Princesse de la rue
Soit la bienvenue
Dans mon coeur blessé
Can make the wretched sigh
While windmill wings of the Moulin
Shelter you and I...
Je sens ta menotte
Qui cherche ma main
Je sens ta poitrine
Et ta taille fine
J'oublie mon chagrin
Je sens sur tes lèvres
Une odeur de fièvre
De gosse mal nourrie
Et sous ta caresse
Je sens une ivresse
Qui m'anéantit
Can make the wretched sigh
While windmill wings of the Moulin
Shelter you and I...
La lune se crotte
La princesse aussi
La na na, na na, na na na, na na
Mon rêve évanoui
Sont durs aux miséreux
Les ailes des moulins
Protègent les amoureux

does anybody know what this is in english? i wish i knew.

The too pale moon Pose a diadem On your russet-red hair the too russet-red moon Of glory splashes Your underskirt full with holes the too pale moon Caresse the opal With your blasés eyes Princesse of the street Is the welcome In my wounded heart The stairways up to the hillock Edge make the wretched sigh While windmill wings of the Mill Shelter you and I... Small mandigotte I feel your shackle Which seeks my hand I feel your chest And your fine size I forget my sorrow I feel on your lips an odor of fever Of badly nourished kid And under your caress I feel an intoxication Which destroys me The stairways up to the hillock Edge make the wretched sigh While windmill wings of the Mill Shelter you and I... But here that it floats the moon droppings the princess also Na Na, Na Na, Na Na Na, Na Na My disappeared dream The staircases of the hillock Are hard to the paupers the wings of the Protègent mills the in love ones

i jsut went to altavista.com and translated that. i hope its right...sorry if its not

the entire translation is on the website of moulin rouge, and i'm french, as is my mother, so i konw most of it. This song is incredibly beautiful. the whole entirety of the moon shining on the beautiful bloodshot eyes of this tattered princess of the streets. it just goes to show that even the most rugged are loved and beautiful, the beauty is on the inside. i still cant figure out where it is in the movie though...

babelfish translations are hilarious.

Where is this song in the movie?

ah, where Christian gets off the train in Paris

this is soo pretty. i just love that beauty is so relative. it shatters me that some people never find the one. the one should be out there for us all.

yes, i know what i just said had little to do with the song.

The song roughly translates
La lune, trop blême, (the moon, too white) pose un diadème (puts a tiara) sur tes cheveux roux. (on your red hair) La lune, trop rousse, (the moon, too red) de gloire éclabousse (with glory splashes) ton jupon plein de trous. (your ragged underskirt) La lune, trop pâle, (the moon, too pale) caresse l'opale (caress the opal) de tes yeux blasés. (of your indifferent eyes) Princesse de la rue, (princess of the streets) sois la bienvenue (be welcome) dans mon coeur brisé. (in my broken heart)
The stairways up to la butte can make the wretched sigh. While windmill wings of the Moulin shelter you and I.
Ma p'tite mandigotte, (my little beggar) je sens ta menotte (I feel your hand) qui cherche ma main. (searching for mine) Je sens ta poitrine (I feel your chest) et ta taille fine, (and your slim waist) j'oublie mon chagrin. (I forget my sorrow) Je sens sur tes lèvres (I smell on your lips une odeur de fièvre, (a scent of fever) de gosse mal nourrie, (of an underfed child) et sous ta caresse, (and under your caress) je sens une ivresse (I feel a drunkeness) qui m'anéantit. (that kills me)
The stairways up to la butte Can make the wretched sigh While windmill wings of the Moulin Shelter you and I
et voilà qu'elle trotte, (and there she goes strutting about) la lune qui flotte, (the floating moon) la princesse aussi. (along with the princess)
lalala....
Mes rêves épanouis. (my thriving dreams)
Les escaliers de la butte (The stairways up to la butte) sont durs aux miséreux. (are tough on the poor) Les ailes du Moulin (the wings of the Moulin) protègent les amoureux. (shelter those who love)