some mistake corrected but - previous attempts are good congrats
my feeling, it’s a pretty sad hospital lullaby to chase pain away … about cancer of the uterus or something fatal in your belly
basically it’s about transferring the pain away from someone but taking it for her.
In French, pain is female (hence the “she”)
Lève toi c'est décidé
Laisse-moi te remplacer
Je vais prendre ta douleur
Translates
Get up its final
Let me take your place
I will carry your pain
Doucement sans faire de bruit
Comme on réveille la pluie
Je vais prendre ta douleur
Translates
Softly noiselessly
As rain rises up
I will carry your pain
Elle lutte elle se débat
Mais ne résistera pas
Je vais bloquer l'ascenseur...
Saboter l'interrupteur
Translates
She fight she struggles
But she won’t stand up
I’m going to jam the elevator
Sabotage the switch
Mais c'est qui cette incrustée
Cet orage avant l'été
Sale chipie de petite soeur ?
Translates
Who is this ingrained
This storm out of season
This mischievous little sister
Je vais tout lui confisquer
Ses fléchettes et son sifflet
Je vais lui donner la fessée...
La virer de la récrée
Translates
I’m going to strip her naked
No darts, no whistle
Spank her
Punish her out of school
Mais c'est qui cette héritière
Qui se baigne qui se terre
Dans l'eau tiède de tes reins ?
Translates
She’s born lucky (pejorative, like « born with a silver spoon in one`s mouth »)
She’s bathing, she’s hiding
In the warms waters of your kidneys
Je vais la priver de dessert
Lui faire mordre la poussière
De tous ceux qui n'ont plus rien...
De tous ceux qui n'ont plus faim
Translates
I’m going to punish her off pudding
Make her eat/bite the dust
Of those who who have nothing left
Of those who do not feel hunger anymore
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je pense !
Translates
Tell me what is science doing
When shall we be able to connect our bellies?
If it hurts where your are afraid
It does not hurt your sex
Qu'est-ce qu´elle veut cette conasse
Le beurre ou l'argent du beurre
Que tu vives ou que tu meurs ?
Translates
What does this bitch want?
You can't have both the butter and the butter money
that you live or that you die?
Faut qu'elle crève de bonheur
Ou qu'elle change de godasses
Faut qu'elle croule sous les fleurs
Change de couleur...
Je vais jouer au docteur
let’s kill her with extreme pleasure
let her go shopping for luxury shoes
let her be covered with flower
let her hange color
I’m gonna play doctor
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses ?
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je chante
Translates
Tell me what is science doing
When shall we be able to connect our bellies?
If it hurts where your are afraid
It does not hurt where I sing
another attempt at translating (i'm french)
some mistake corrected but - previous attempts are good congrats
my feeling, it’s a pretty sad hospital lullaby to chase pain away … about cancer of the uterus or something fatal in your belly
basically it’s about transferring the pain away from someone but taking it for her. In French, pain is female (hence the “she”)
Lève toi c'est décidé Laisse-moi te remplacer Je vais prendre ta douleur Translates Get up its final Let me take your place I will carry your pain
Doucement sans faire de bruit Comme on réveille la pluie Je vais prendre ta douleur Translates Softly noiselessly As rain rises up I will carry your pain
Elle lutte elle se débat Mais ne résistera pas Je vais bloquer l'ascenseur... Saboter l'interrupteur Translates She fight she struggles But she won’t stand up I’m going to jam the elevator Sabotage the switch
Mais c'est qui cette incrustée Cet orage avant l'été Sale chipie de petite soeur ? Translates Who is this ingrained This storm out of season This mischievous little sister
Je vais tout lui confisquer Ses fléchettes et son sifflet Je vais lui donner la fessée... La virer de la récrée Translates I’m going to strip her naked No darts, no whistle Spank her Punish her out of school
Mais c'est qui cette héritière Qui se baigne qui se terre Dans l'eau tiède de tes reins ? Translates She’s born lucky (pejorative, like « born with a silver spoon in one`s mouth ») She’s bathing, she’s hiding In the warms waters of your kidneys
Je vais la priver de dessert Lui faire mordre la poussière De tous ceux qui n'ont plus rien... De tous ceux qui n'ont plus faim Translates I’m going to punish her off pudding Make her eat/bite the dust Of those who who have nothing left Of those who do not feel hunger anymore
Dites moi que fout la science A quand ce pont entre nos panses ? Si tu as mal là où t'as peur Tu n'as pas mal là où je pense ! Translates Tell me what is science doing When shall we be able to connect our bellies? If it hurts where your are afraid It does not hurt your sex
Qu'est-ce qu´elle veut cette conasse Le beurre ou l'argent du beurre Que tu vives ou que tu meurs ? Translates What does this bitch want? You can't have both the butter and the butter money that you live or that you die?
Faut qu'elle crève de bonheur Ou qu'elle change de godasses Faut qu'elle croule sous les fleurs Change de couleur... Je vais jouer au docteur let’s kill her with extreme pleasure let her go shopping for luxury shoes let her be covered with flower let her hange color I’m gonna play doctor
Dites moi que fout la science A quand ce pont entre nos panses ? Si tu as mal là où t'as peur Tu n'as pas mal là où je chante Translates Tell me what is science doing When shall we be able to connect our bellies? If it hurts where your are afraid It does not hurt where I sing