"To the End (La Comédie)" as written by Damon Albarn, Graham Coxon, Steven Alexander James and David Rowntree....
All those dirty words
(Jusqu'à la fin)
They make us look so dumb
(En plein soleil)
Been drinking far too much
(Jusqu'à la fin)
And neither of us mean what we say (en plein amour)
Well, you and I
Collapsed in love
And it looks like we might have made it
Yes, it
Looks like we've made it to the end

What happened to us?
(Jusqu'à la fin)
Soon it will be gone forever
(En plein soleil)
Infatuated only with ourselves (jusqu'à la fin)
And neither of us can think straight anymore (en plein amour)
Well, you and I
Collapsed in love
And it looks like we might have made it
Yes, it
Looks like we've made it to the end

When you and I
Collapsed in love
Well, it looks like we might have made it
Yes, it
Looks like we've made it to the end

(En plein amour) you and I, we just
Collapsed in love
And it looks like we might have made it
Yes, it
Looks like we've made it to the end

(En plein soleil)
(En plein soleil)


Lyrics submitted by Demau Senae, edited by Mellow_Harsher

"To the End" as written by David Rowntree Alexander James

Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc.

Lyrics powered by LyricFind

To the End (La Comedie) song meanings
Add your thoughts

1 Comment

sort form View by:
  • 0
    General CommentN'aucun (de) commentaires sur ce chanson? Quelle scandale!

    Back to English, this song is beautiful! Much better than the plain old English vers IMO.
    Does Damon sing in French at the end with the girl (Francoise, I think she was called)? If he does, then even more reason to admire him.
    Mind you, I never needed that much of an excuse in the first place.

    Anyway, it's about a failing lationship\ that - somehow - pulls through.

    Tous ces bals masqués (si peu d'amour)
    Du mauvais cinéma (et tant de haine) =
    All these masked balls (So little love)
    Of bad cinema (And... so much(?) .... hate).

    These aren't actual masked balls, but rather, a metaphor for both people in the relationship hiding their true feelings under a flimsy disguise. I guess the line 'Du mauvais cinéma' is in there because the writer (Damon or otherwise) thinks that the situation is like that in a bad movie.

    I'll do a full translation later. I have coursework due in TOMORROW and it is imperative I get on with it!
    selbydate16on April 22, 2007   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain