[...]

breaking through the ice, I
scuttle down the riverbank till I
espy the arboretum
in your house…
in your home…

and covered in mud, I
crawl into a carapace,
and down the hallway
you, the coniferous buoy
bobbing on alpha waves,
inspire a siren song,
compose a nodding poem
that will never see the light of day
that will never see the light

(but I)
read in a dream
Japanese garden
head on the shoulder
Japanese maple
read in a dream
Japanese garden
head on the shoulder
Japanese maple
read in a dream…
read in a dream…

crossing crooked bridges,
safe to knit you any garment now, but I
cast off my crafty armaments, I
cast you aside and I
scoot away

but didn’t we ditch those demons?
are we not free to freeze and thaw as we please?
to perch on branches
whittled into benches
built for human
shivering
un cœur en hiver
un cœur qui ne verra jamais la lumière

(mais je)
lis dans un rêve
jardin japonais
tête sur épaule
érable du Japon je
lis dans un rêve
jardin japonais
tête sur épaule
érable du Japon je
lis dans un rêve…
lis dans un rêve…

everything will be
simple someday soon
everything will be
simple, oh so simple
everything will be
simple someday soon…

Ð�роÑ�тите мне, что � решилÑ�Ñ� к вам пиÑ�атÑ�. Ð�еро в руке–
вырезано имÑ� на Ñ�тволе.
Ð�енÑ� кожа покраÑ�нела на Ñ�веколÑ�ном краÑ�ителе
Вы менÑ� поймали Ñ� поличным, читаÑ�щего во Ñ�не;
Ирландца, ходÑ�щего в шотландке, Ñ� лÑ�блÑ�!
Ð�еразумно, но безмерно– � лÑ�блÑ�!
Ð�тноÑ�ителÑ�но дополнителÑ�ной Ñ�оÑ�новой шишки–
Я не беру в голову, не беру в голову.
СобÑ�твенно Ñ� выроÑ� уÑ�тнуÑ� Ñ�му ему.
Ð�чевидно, Ñ�зык мой – враг мой.
Ð�о Ñ�зыка чужого Ñ� не опаÑ�аÑ�Ñ�Ñ�;
не боÑ�Ñ�Ñ� укрепитÑ�Ñ�Ñ� в гуÑ�толиÑ�твенном леÑ�у!
Тучи Ñ�обираÑ�тÑ�Ñ� над мной, а � пережду грозу–
и как толÑ�ко вы дадите оценку
Ñ� дам вам компенÑ�ациÑ�,
и Ñ�екретно, в карман палÑ�то, окаменелуÑ� незабудку...

[...]

I don’t want to be forgotten
I don’t want to be forgotten
I don’t want to be forgotten
anymore
anymore

denuding adamant layers
I peel past a period of interregnum and
inherit the gilt cardboard crown from
the downy-crested phoenix–
my predecessor in this queue of
panels in triptychs
painted and pruned.

the kingdom’s a sham;
Hamlet without the Prince–
and though a tree you may well be,
I am not convinced.

copper head on hickory shoulder,
curled under covers,
a fetal web of words…

read in a dream
Japanese garden
copper head on hickory shoulder
breaking through the ice–
un cÅ“ur en hiver…


Lyrics submitted by Popugai

Japanese Garden / Jardin japonais / Yaponskii sad song meanings
Add your thoughts

No Comments

sort form View by:
  • No Comments

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain