"Milord" as written by Marguerite Monnot and Joseph Mustacchi....
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue

Pourtant, je vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n'étiez pas peu fier
Dame, le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu, qu'elle était belle
J'en ai froid dans le cœur

Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue

Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s'en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie
L'amour, ça fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après

Allez venez, Milord
Vous avez l'air d'un môme
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Mais vous pleurez, Milord
Ça, je l'aurais jamais cru

Eh, bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ça, un petit effort
Voilà, c'est ça!
Allez riez, Milord
Allez chantez, Milord
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Mais oui, dansez, Milord
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Bravo, Milord
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Encore, Milord
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da
Ta da da da da da


Lyrics submitted by SongMeanings

"Milord" as written by Joseph Mustacchi Marguerite Monnot

Lyrics © Universal Music Publishing Group

Lyrics powered by LyricFind

Milord song meanings
Add your thoughts

5 Comments

sort form View by:
  • 0
    General CommentMILORD
    Paroles: Georges Moustaki, musique: Marguerite Monnot, enr. 5 juin 1959


    Allez, venez, Milord!
    Vous asseoir à ma table;
    Il fait si froid, dehors,
    Ici c'est confortable.

    Come on, come, Milord! Sit at my table; It’s so cold outside, And it’s pleasant here.

    Laissez-vous faire, Milord
    Et prenez bien vos aises,
    Vos peines sur mon coeur
    Et vos pieds sur une chaise

    Let it all be, Milord And take it easy, Lay your sorrows on my heart And your feet on a chair

    Je vous connais, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue
    Je ne suis qu'une fille du port,
    Qu'une ombre de la rue...

    I know you, Milord, You’ve never seen me I am not a girl from the port, or a shade of the street…



    Pourtant je vous ai frôlé
    Quand vous passiez hier,
    Vous n'étiez pas peu fier,
    Dame! Le ciel vous comblait:

    Yet I touched you lightly When you passed yesterday, You were not proud, Mother of God! You filled the whole sky:

    Votre foulard de soie
    Flottant sur vos épaules,
    Vous aviez le beau rôle,
    On aurait dit le roi...

    Your silk scarf floating on your shoulders, You had a beautiful presence, One would have said that of a king…

    Vous marchiez en vainqueur
    Au bras d'une demoiselle
    Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
    J'en ai froid dans le coeur...

    You walked in like a winner holding hands with a young girl My God! … She was beautiful… And it chilled my heart…



    Allez, venez, Milord!
    Vous asseoir à ma table;
    Il fait si froid, dehors,
    Ici c'est confortable.

    Come on, come, Milord! Sit at my table; It’s so cold outside, And it’s pleasant here.

    Laissez-vous faire, Milord
    Et prenez bien vos aises,
    Vos peines sur mon coeur
    Et vos pieds sur une chaise

    Let it all be, Milord, And take it easy, Lay your sorrows on my heart, And your feet on a chair

    Je vous connais, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue
    Je ne suis qu'une fille du port,
    Qu'une ombre de la rue...

    I know you, Milord, You’ve never seen me, I am not a girl who walks the port, or the shades of the street…



    Dire qu'il suffit parfois

    Qu'il y ait un navire
    Pour que tout se déchire
    Quand le navire s'en va...

    Say it’s enough sometimes to have a ship, So that everything gets torn apart when the ship goes off…

    Il emmenait avec lui
    La douce aux yeux si tendres
    Qui n'a pas su comprendre
    Qu'elle brisait votre vie

    He took them along with him, Those soft eyes so tender, Which had no understanding, Which broke your life

    L'amour, ça fait pleurer
    Comme quoi l'existence
    Ça vous donne toutes les chances
    Pour les reprendre après...

    To love is to cry, To exist is like that, You’re given all the chances To take them once more in days to come…



    Allez, venez, Milord!
    Vous avez l'air d'un môme!
    Laissez-vous faire, Milord,
    Venez dans mon royaume:

    Come on, come, Milord! You have the air of a kid! , Let it all be Milord, Come into my kingdom:

    Je soigne les remords,
    Je chante la romance,
    Je chante les milords
    Qui n'ont pas eu de chance!

    I look after the remorses, I sing songs of romance, I sing to milords Who did not have a chance!

    Regardez-moi, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue...
    ...Mais vous pleurez, Milord?
    Ça je l'aurais jamais cru!

    Look at me, Milord, You’ve never seen me… … But you cry, Milord? That I'd never have believed!



    Eh bien, voyons, Milord!

    Souriez-moi, Milord!
    ...Mieux que ça! Un petit effort...

    Oh well, let us see, Milord! Smile at me, Milord! … Better than that! A small effort…

    Voilà, c'est ça!
    Allez, riez, Milord!

    There, like that! Come on, laugh, Milord!

    Allez, chantez, Milord!
    La-la-la...

    Come on, sing, Milord! La-la-la…

    Mais oui, dansez, Milord!
    La-la-la...

    But of course, dance, Milord! La-la-la…

    Bravo Milord!
    La-la-la...

    Bravo Milord! La-la-la…

    Encore Milord!...
    La-la-la...

    Once more, Milord! … La-la-la…
    soumikon July 01, 2008   Link
  • 0
    General CommentNote:

    "Vous avez l'air d'un môme!"
    (You have the air of a kid!)

    Here, there's a double meaning involved.

    Air is often used in French, and less commonly but definitely in English too, in the sense of a 'melody,' a 'tune.' This is exactly how it's used in, say, that other famous Piaf song "Padam...Padam..." where it's used to refer to the song itself.

    If you read 'air' as 'melody' here, then the line might come to mean "You (that is the guy being referred to as Milord) have the tune (song) of... not just a kid, but Piaf herself! (Piaf having been known in her early performing days as La Môme Piaf which means The Kid/Little Sparrow)
    soumikon July 01, 2008   Link
  • 0
    General Commentsoumik! You need to look up how french negatives work! Ne...que means "only"

    Donc, le phrase "Je ne suis qu'une fille de port, qu'une ombre de la rue" means "I am just a girl of the port (a prostitute?), only a shadow of the street.
    gymnopedieon September 04, 2008   Link
  • 0
    General CommentIsn't "mome" more of an urchin than a kid? (I haven't the faintest clue how to type the circumflex accent over the"o" in "mome"! Well done, "gymnopedie"-"fille de port" sounds suspiciously like "street girl" to me!
    Michel3on October 12, 2008   Link
  • 0
    General CommentI love this song so much. : )
    sarahhlovesyouon September 10, 2009   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain