(English lyrics taken right off of "Hageshisa to, kono mune no naka de karamitsuita shakunetsu no yami" CD case.)

Expose yourself

An abundance of rain ensnared by the faint sky.
It pours down forcefully like suicide of the future.

-Buried at sea-

We must nurture character
Praise immortality

Salute the slyness in breeding

True love and a blink of pleasure
Pseudo suicide
Don't care about how you look

The season of anxiety, the season of spring comes like the phantom killer.
The bunny that tells lies find it's way.
The bright-red garden and the decaying of ashes.
It covers itself in pure white.
Reaching out for another, regretting until death...
Repeating again and again...

The violence and the darkness of the burning heat entwines in my heart,
and it intersects with the unwavering fact of tomorrow.

The other side of death.

An abundance of rain ensnared by the faint sky.
It pours down forcefully like suicide of the future.

-Buried at sea-

We must nurture character.
Praise immortality.

Salute the slyness in breeding.

The worst of existance.

Dive like hell and destroy.

Show me your lewd self.

Lyrics submitted by Direngreyfan89

Hageshisa to, kono mune no naka de kara (English) song meanings
Add your thoughts


sort form View by:
  • +1
    General Commenti think there's an even more relevant subject here than reincarnation--kyo alludes to spiritualism, sure, but not without also discussing the human nature. i believe that kyo is suggesting to humans that we expose ourselves--debunk our facades and live honestly--for the sake of the future, so that we break the cycle of lies that extends from generation to generation, essentially destroying us (i think he believes that beneath our facades, we suffer; we sacrifice ourselves to integrate with society, and in abandoning ourselves, we unknowingly engage in destructive behavior). societal facade is a common motif in his work, so it's not too far-fetched. the tone is different here though--it's not so much that there's a note of POSITIVITY as there is less negativity, less of a misanthropic tone than before. which is also not too far-fetched considering kyo's constant self-reinvention.

    basically, expose yourself for who you are, your lewd self. no longer sacrifice yourself for the sake of assimilation lest the cycle of destruction continue.
    imahwhaton October 24, 2010   Link
  • 0
    General Commentermm... should it make one worry kyo's writing bout death and suicide? ok, earlier in the songs there were regret, despair n so on n so on... but not mentioned suicide from this side.. gotta think bout song..
    dirumeon December 09, 2009   Link
  • 0
    General Commentbtw there's some mistakes here((( correct it pls. not "abundace" but abundance..
    here another translated version (i do not own it so pls, do not claim me for being wrong: i do not own these lyrics:

    Expose yourself

    Hunted down by the dim sky, a tremendous rain,
    Suicide to the heroically cast aside future,
    Buried At Sea
    Disposition that must be bred, a salute to corruption

    Salute the slyness in breeding

    Affection that becomes good-natured and
    flickering pleasure bear resemblance to Suicide
    Don’t care about how you look

    In spring filled with agitation like a phantom killer
    the rabbit of falsehood and vice will be sussed out,
    Disgrace decays together with the garden of red lotuses,
    Shrouding the body in pure white
    in repentance until we reach our last breath,
    reaching our hands out again and again…
    it is repeated

    With vehemence, this scorching darkness coiled around
    inside my chest, mingling together with the unwavering future

    The other side of death

    Hunted down by the dim sky, a tremendous rain,
    Suicide to the heroically cast aside future,
    Buried At Sea
    Disposition that must be bred, a salute to corruption

    The worst existence

    Dive like hell and destroy

    Show me your lewd self
    dirumeon December 09, 2009   Link
  • 0
    General CommentAH!!! I don't know what to do! I want the "official" translation, but the translation dirume posted sounds so much better! I DON'T KNOW WHICH TO TAKE.
    TheHalfaneseon January 26, 2010   Link
  • 0
    Song MeaningI think this song's meaning can only be discerned if you look at this single alongside Uroboros. I recently read a blog posted about their two Nippon Budokan shows in January and it pointed out that the Saturday show began with "Sa Bir" followed by "Vinushka." The Sunday show ENDED with "Vinushka" followed "Sa Bir." The author of the blog post understood the significance of this and stated that it symbolized the entire cycle of reincarnation - a theme prominent on Uroboros. Their final set list for their Uroboros tour began and ended in a full circle.

    Now, this is where "Hageshisa to, Kono Mune no Naka de Karamitsuita Shakunetsu no Yami" comes in. Obviously, one theme of this song is death. The phrase "repeating again and again" is perhaps a reference to the cycle of reincarnation. "The bright-red garden and decaying of ashes" could be a reference to Hell - or a metaphor for the realm one passes on to after death. The line "it covers itself in pure white" is the rebirth, or beginning of the new cycle that repeats "again and again."

    The cycle of reincarnation is a prominent theme in Hinduism (correct me if I'm wrong) and if this single is linked to Uroboros at all, it would be symbolic of Dir en grey moving on to newer material. "Hageshisa to" contains references to breaking the cycle of reincarnation - thereby becoming free and reaching greater spiritual plateaus. Dir en grey wants to "destroy" the endless cycle of reincarnation, which they deem "the worst of existence." "The other side of death" could be considered a reference to what will happen after breaking the cycle; or, literally speaking, what new ventures Dir en grey will partake in.

    Sorry for the wall of text but that's just the meaning that dawned on me after thinking about it. It's probably a stretch...but, hey, it's the meaning I'm taking from it. I just hope Dir en grey continues writing powerful music and that this single won't be their last.
    DissonantColorson February 08, 2010   Link
  • 0
    General CommentGoing with the comment above, wouldn't it be safe to say that this single COULD represent the end of Dir en Grey, either a split-up or hiatus? Making music is a repetitive cycle kind of like reincarnation if you think about it, and if they want to destroy this reincarnation cycle, it could mean they want an end. Or it could just mean that they're separating from their last album.
    johnnybirdon February 15, 2010   Link
  • 0
    General CommentAlso, I believe their decision to play older songs such as Bottom of the Death Valley and Akuro no Oka is another way of waving a final goodbye to their days as a Visual Kei band and to usher in a new era for the band.
    DissonantColorson March 07, 2010   Link
  • 0
    General Comment"The bright-red garden and the decaying of ashes.
    It covers itself in pure white."

    I Think He's Referring To Poppy Flowers (which is what they make into heroin and other narcotics),I Hope Nobody Hates On Me For Saying This,But I Think Kyo Is A Drug Addict,He Talks About April/Spring When Poppys Bloom,I Can't Say For Sure,But Coming From Someone Who Has Dabbled With Drugs,Could See A Drug Addict

    Just Look Up Poppy Flowers In Bloom.....
    gerryevilon March 09, 2010   Link
  • 0
    General CommentI don't think it's the end of Dir en grey, Kaoru posted a blog on myspace:

    " We are actually writing some new songs and are in the studio recording them.
    It's still going to be some time before the release but we hope you look forward to it. "

    10 May 2010.

    Fans, be reassured, anti-direngreys, be desperated :3

    Sorry for my bad English~
    DEMon May 21, 2010   Link
  • 0
    General CommentThere's been some speculation that the song is about Unit 731, and going with the video, it seems to be a viable option. It's also really hard to generate opinions with only an english translation to go by, especially with Kyo using so many double-entendres and word plays, in Japanese.
    Moopachooon May 29, 2010   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top