Immi daga uimpi geneta,
Lana beððos et' iouintutos
Blatus ceti, cantla carami
Aia gnata uimpi iouinca,
Pid in cete tu toue suoine,
Pid uregisi peli doniobi?
Aia gnata uimpi iouinca,
Pid in cete tu toue suoine

Aia mape coime, adrete!
In blatugabagli uorete,
Cante snon celiIui in cete!

Vrit, me lindos dubnon, piseti
Vrit, me lindos dubnon, piseti
Vrit, me lindos dubnon, piseti

N'immi mapos, immi drucocu
In cetobi selgin agumi,
Selgin blatos tou' iouintutos
Nu, uoregon, cu, uorigamos,
Lamman, cu, suuercin lingamos,
Indui uelui cantla canamos!
N'immi mapos, immi drucocu
In cetobi selgin agumi,

Ne moi iantus gnaton uorega,
Iantus drucocunos uoregon,
Cante toi in medie cete

Vrit, me lindos dubnon, piseti
Vrit, me lindos dubnon, piseti
Vrit, me lindos dubnon, piseti

Cu allate, papon sod urege,
EððiIo de iantu in cridie
VediIumi, cante moi uosta!

Ne, a gnata, cante t' usstami,
Ne uostami, ne te carami
Ne carami, nec carasumi

Boua daga uimpi geneta
Immi trouga, lana nariIas

Vrit, me lindos dubnon, piseti
Vrit, me lindos dubnon, piseti


Lyrics submitted by xxwildfangxx

Omnos Lyrics as written by David Stifter Christian Glanzmann

Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.

Lyrics powered by LyricFind

Omnos song meanings
Add Your Thoughts

5 Comments

sort form View by:
  • +1
    Translation

    That's an impressive analysis Andres.

    I've studied Scots Gaelic and some Irish (and a bit of Welsh) and there is quite a bit that I recognise in here. I've looked at Gaulish and Cornish before and recognise significant Gaelic matches. Where Scots and Irish Gaelic differ the Gaulish and Cornish words match the Scots Gaelic(Pictish?).

    lana(full) is like lán (full) blat- (flower) is like blath (flower) cantla(songs) is like caint (chat) carami(I love) is like cara(a friend) and mi(I) doniobi(beings, people?) is like daoine(people/men) or Welsh dynion(people/men) tu is tu (you) mape(boy) is like Welsh map(son), Gaelic mac(son)

    Lindos(pool) is like linn(pool) e.g. Dublin / Dubh linn (black pool)

    N’immi mapos, immi drucocu(I'm not a boy I'm the bad wolf) is close to Nil mé mac, is mé droch cú (I'm not a son, I'm a bad dog(hunting dog/hound))

    selgin agumi(I hunt) is like Tha sealg agam. Sealg is indeed hunt and agam literally means 'at me' but is used for posession. Tha sgian agam (A knife is at me / I have a knife) but also, as you rightly deduce, can be used to state a habitual activity so Tha sealg agam (I have hunting / I go hunting) instead of selgmi(I hunt) as you pointed out.

    cridie(heart) is like cridhe(heart) in SG and Croí(heart) in Irish

    I don't think the translation is exact I think it has been given a deeper meaning; cante clearly means with: cante toi (with you) cante moi uosta! (with me stay) so uosta means stay and then: Ne, a gnata, ne uostami, ne te carami! (No, girl, I'm not staying with you and don't love you.) Or more literally: No, girl, not stay me, not you I love (No girl, I won't stay, I don't love you)

    NB That 'a' in 'a gnata'(calling her 'girl') is typical gaelic vocative case. 'hey, a chailíni' (hey girls), 'hello a Chaluim' (hello Calum).

    Then we have present tense Immi(I am) Gaelic=Is mi, changes to past tense Boua(I was) Gaelic=Ba mi

    And then some more embellishing: Immi trouga, lana nariIas which they tell us means Now I'm poor and overcome with shame

    Except there is no word for 'now' in there (only implied) and the word given for 'overcome' is in fact lana again which Gaelic suggests means full, complete, total. So it translates more closely as I am poor, full of shame. Oh! and I've just noticed, nariIas(shame) is like Gaelic and Irish náire and Gaelic truagh means wretched/miserable so Gaulish Immi trouga, lana nariIas is very close to Gaelic Is mi truagh, làn nàire English I am wretched, full of shame

    And finally we have Vrit- me lindos dubnon -piseti, which obviously means I'm off to Dublin to get pissed ;-)

    These can be checked at faclair.com/ (Scots Gaelic) and potafocal.com (Irish)

    rforbeson September 24, 2011   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

More Featured Meanings

Album art
Fast Car
Tracy Chapman
"Fast car" is kind of a continuation of Bruce Springsteen's "Born to Run." It has all the clawing your way to a better life, but in this case the protagonist never makes it with her love; in fact she is dragged back down by him. There is still an amazing amount of hope and will in the lyrics; and the lyrics themselve rank and easy five. If only music was stronger it would be one of those great radio songs that you hear once a week 20 years after it was released. The imagery is almost tear-jerking ("City lights lay out before us", "Speeds so fast felt like I was drunk"), and the idea of starting from nothing and just driving and working and denigrating yourself for a chance at being just above poverty, then losing in the end is just painful and inspiring at the same time.
Album art
Bron-Y-Aur Stomp
Led Zeppelin
This is about bronies. They communicate by stomping.
Album art
Just A Little Lovin'
Dusty Springfield
I don't think it's necessarily about sex. It's about wanting to start the day with some love and affection. Maybe a warm cuddle. I'm not alone in interpreting it that way! For example: "'Just a Little Lovin’ is a timeless country song originally recorded by Eddy Arnold in 1954. The song, written by Eddie Miller and Jimmy Campbell, explores the delicate nuances of love and showcases Arnold’s emotive vocals. It delves into the universal theme of love and how even the smallest gesture of affection can have a profound impact on our lives." https://oldtimemusic.com/the-meaning-behind-the-song-just-a-little-lovin-by-eddy-arnold/
Album art
Head > Heels
Ed Sheeran
“Head > Heels” is a track that aims to capture what it feels like to experience romance that exceeds expectations. Ed Sheeran dedicates his album outro to a lover who has blessed him with a unique experience that he seeks to describe through the song’s nuanced lyrics.
Album art
Page
Ed Sheeran
There aren’t many things that’ll hurt more than giving love a chance against your better judgement only to have your heart crushed yet again. Ed Sheeran tells such a story on “Page.” On this track, he is devastated to have lost his lover and even more saddened by the feeling that he may never move on from this.