"Corbeau" as written by and Beatrice Martin Mireille....
Et deux par deux sans compter nos morts
Qu’on laisse derrière des ébauches fanées
Des secrets de carrière
Et trois par trois nos cœurs essoufflés
Des secousses folles on réfléchit plus tard
Maintenant il faut rêver

Et je ne sais plus à quoi penser
C’est dur d’être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C’est fini rhabille-toi

Et deux par deux on avale nos mots
C’est dur d’oublier ce que l’on connaît et ce qui imprègne nos peaux
Et trois par trois nos cœurs de la partie
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit

Et je ne sais plus à quoi penser
C’est dur d’être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C’est fini rhabille-toi

Et je ne sais plus à quoi penser
C’est dur d’être libre comme toi
Et je ne sais plus à qui penser
C’est fini rhabille-toi

Et deux par deux
On avale nos mots
C’est dur d’oublier ce que l’on a connu qui a imprégné nos peaux
Et trois par trois nos cœurs de la partie
On joue aux couteaux et on peut partager le même lit


Lyrics submitted by mister care-too-much

"Corbeau" as written by Beatrice Martin

Lyrics © SODRAC

Lyrics powered by LyricFind

Corbeau song meanings
Add your thoughts

8 Comments

sort form View by:
  • 0
    General CommentEt deux par deux san competer nos morts
    Qu'on laisse derrière des ébauches fanées
    Des secrets de carrière
    Et trois par trois nos cœurs essouflés
    Des secousses folles on réfléchit plus tard
    Maintenant il faut rêver

    Et je ne sais plus à quoi penser
    C'est dur d'être libre comme toi
    Et je ne sais plus à qui penser
    C'est fini rhabille-toi

    Et deux par deux on avale nos mots
    C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux
    Et trois par trois nos cœurs de la partie
    On joue aux couteaux et on peut partager le même lit


    Et je ne sais plus à quoi penser
    C'est dur d'être libre comme toi
    Et je ne sais plus à qui penser
    C'est fini rhabille-toi

    Et deux par deux
    On avale nos mots
    C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux
    Et trois par trois nos cœurs de la partie
    On joue aux couteaux et on peut partager le même lit
    meaganelizabethon February 22, 2009   Link
  • 0
    General CommentRough translation:

    And two by two ......? our deaths
    That one leaves behind wilted preliminary sketches of
    The secrets of career
    And three by three our hearts ......?
    Of the crazy tremors one reflects later
    Now it is necessary to dream

    And I no longer know what to think
    it IS hard to be free as you
    And I no longer know what to think
    This is finished, dress you again

    And two by two one downhill our words
    it is hard to forget what one knows and what impregnates our skins
    And three by three our hearts on the part
    One plays with knives and one can divide the same reads

    And I no longer know what to think
    it IS hard to be free as you
    And I no longer know that to think
    This is finished, dress you again

    And two by two one downhill our words
    it is hard to forget what one knew that impregnated our skins
    And three by three our hearts on the part
    One plays with knives and one can divide the same reads
    mister care-too-muchon May 31, 2009   Link
  • 0
    General CommentOops, substitute 'reads' for 'bed' in the above translation. I KNEW that....
    mister care-too-muchon May 31, 2009   Link
  • 0
    General CommentI think the chorus is supposed to portray the end of a relationship. She's basically saying, "We're done, now put your clothes back on." The other person didn't have as many obligations as her ("it's hard to be as free as you") and she's breaking up with him because she has too many obligations and ties of her own.

    I'm not sure what the two by two/three by three parts are supposed to mean. It made me think of a funeral at first because the mood of the song is sort of sad and regretful, and people might march two by two at a funeral? I dunno. Any ideas?

    Also, is Corbeau a place?
    mister care-too-muchon June 02, 2009   Link
  • 0
    My Interpretation

    Et deux par deux san competer (compter?) nos morts - Two by two, without counting our deaths
    Qu'on laisse derrière des ébauches fanées - That we leave behind wilted rough drafts
    Des secrets de carrière - career's secrets
    Et trois par trois nos cœurs essouflés - And three by three, our hearts left breathless
    Des secousses folles on réfléchit plus tard - Wild tremors, we reflect later
    Maintenant il faut rêver - Now we must dream.

    Et je ne sais plus à quoi penser - And I don't know what to think about
    C'est dur d'être libre comme toi - It's hard to be free like you
    Et je ne sais plus à qui penser - And I don't know who to think about
    C'est fini rhabille-toi - It's over, get dressed.

    Et deux par deux on avale nos mots - And two by two, we swallow our words
    C'est dur d'oublier ce que l'on connaît et ce qui imprègne nos peaux - It's hard to forget what we knew, and what soaked our skin.
    Et trois par trois nos cœurs de la partie - And three by three our hearts in the game
    On joue aux couteaux et on peut partager le même lit - We play with knives and can share the same bed.


    Et je ne sais plus à quoi penser - And I don't know what to think about anymore
    C'est dur d'être libre comme toi - It's hard to be free like you
    Et je ne sais plus à qui penser - And I don't know who to think about anymore
    C'est fini rhabille-toi - It's over. Get dressed.

    Et deux par deux - And two by two,
    On avale nos mots - We swallow our words
    C'est dur d'oublier ce que l'on a connu qui a imprégné nos peaux - It's hard to forget what we knew and what soaked our skin
    Et trois par trois nos cœurs de la partie - And three by three, our hearts in the game
    On joue aux couteaux et on peut partager le même lit - We play with knives and can share the same bed
    theeerobwardon July 06, 2009   Link
  • 0
    General CommentUn corbeau = a raven.

    However, thanks to a 1943 French film, it's also rather famously associated with a poison-pen writer who destroys a doctor/town, and I interpreted this song as referring to that film/idea.

    Film: imdb.com/title/tt0035753/

    Rhabiller means literally to put your clothes back on, which could figuratively mean to recover one's dignity, to act properly.
    simone345on September 24, 2009   Link
  • 0
    General CommentIt should be "sans compter" in the first line :)
    meaganelizabethon January 15, 2010   Link
  • 0
    Song MeaningI think the song is about loss and not being able to properly cope with it.

    Et deux par deux san compter nos morts
    Qu'on laisse derrie¨re des ebauches fanees

    Meaning that two by two, with her new partner, she has not counted dead in her mind yet the person she has lost, because there are still images of him/her in her head (the faded sketches) of whomever it was.

    Et trois par trois nos ce“urs essoufles
    Des secousses folles on reflechit plus tard
    Maintenant il faut rever

    She is worrying about the third person in her heart (three by three) only after she has begun her new relationship (the dream she is trying to live).

    Et je ne sais plus à quoi penser (I don't know what to think anymore)
    C'est dur d'être libre comme toi (It's hard to be as free as you are)
    Et je ne sais plus à qui penser (I no longer know what to think)
    C'est fini rhabille-toi (It's over, get dressed)

    When she and the person she is presently with are together, she doesn't know who she should be thinking about any more when they are making love and so she decides to end it all together which I think is expressed really well in the chorus. She understands that the person she is with now loves her (because he/she is able to be free) but she is realizing now that she is not ready to move on.

    C'est dur d'oublier ce que l'on connaÃt et ce qui imprègne nos peaux
    Et trois par trois nos cœurs de la partie
    On joue aux couteaux et on peut partager le même lit

    This part is speaking about how it's hard to forget the memories of the past...the things that got into our skin, like the love she has lost. They are playing a game of knives (a very hard game) trying to get their hearts to match, but she can't win.


    One of the most beautifully honest songs I have heard in a long time. Just my interpretation. I hope you enjoyed it =]
    Casey_Roy33on January 24, 2014   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain