I don't have much to give to this miserable who knocks at my door.

Blessed alms! Bless my alms!

I don't have much to give but i have no need to get.

Comfort myself in this situation. I feel good.

Blessed alms! Bless my alms!

How much i love the miserable who comes to me.

How comfortable it is to give my cynical coins.

I think to myself: Ha, miserable! Would die if not for me.

Thou art there, begging, looking up.

Me here, doing charity, looking down.

Lucky for thou that i'm a nice rich man!

Gave me alms? Well done, i despise thou!

Hate thou, for i bent myself before thou.

I can't give alms as thou doth give.

All my life thou hath done good unto me. Helped me. Warmed me.

Gave me alms? Well done, i despise thou!

Damn alms! Damn fucking alms!

I hate thou because i need, need thine cynical alms.

I despise thou! Hate thou with all my strength!

I despise thou!

If one day (evil as i am) i'm above thou,

Would i lose the opportunity of reaping vengeance of everything thou hath done unto me?

I bent myself. Thou helped me, but i bent myself.

I was starving, and thou, thou sat me at thine table.

But i bent myself.

Oh, how much i love my ingratitude!

Thou gave me what was comfortable in giving,

And what thou would like, what thou'd like me to have.

Now i shall feel comfortable.

What have i always wished upon thou? Only thy suffering!

I was starving, THOU fed me.

I was cold, THOU warmed me.

Annoying THOU, always THOU...


portuguese

Não tenho eu muito a dar a este miserável que me bate à porta.

Abencoada esmola!

Não tenho eu muito a dar mas nada preciso receber.

Conforto-me nesta situacão. Sinto-me bem.

Abencoada a minha esmola!

Como amo, o miserável que a mim vem mendigar.

Quão confortável é, distribuir minhas cínicas moedas.

Penso comigo: ha, miserável, morreria se não fosse por mim!

Você aí mendigando, olhando pra cima. Eu aqui, em minha caridade, olhando pra baixo.

Sorte sua eu ser um rico bonzinho!

Deste-me esmola? Muito bem, odeio-te. Odeio-te por ter me curvado à você.

Não posso como você dar esmolas. Toda a vida me fizeste bem, socorreste-me, agasalhaste-me.

Deste-me esmola? Muito bem, odeio-te. Maldita a sua esmola!

Odeio-te porque preciso de sua cinica esmola. Odeio-te com todas as minhas forcas!

Se um dia (mau como sou) estou por cima,

haveria eu de perder a ocasião de me vingar de tudo o que me fizeste?

Dobrei-me. Tu me socorreste, mas eu dobrei-me.

Era faminto e tu sentaste-me à tua mesa. Mas eu dobrei-me.

Como amo a minha ingratidão!

Tu me destes o que era confortável dar. E o que gostaria que eu tivesse.

Agora me sentirei confortável.

O que sempre lhe desejei? Apenas o mais puro sofrimento.

Tive fome, tu me alimentaste. Tive frio, tu me agasalhaste. Irritante tu, sempre tu…


Lyrics submitted by iraqigangstakid

The Charitable and the Miserable song meanings
Add your thoughts

No Comments

sort form View by:
  • No Comments

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain