un événment inouï
une ironie du destin
sans préambule
toute n'est que recommencement
le passé... le présent... le futur
tournent en spirale
ici la bas soudain
ils reviennent
son esprit reste tourjours vivace
il peut revenit d'un moment à l'autre

Lyrics submitted by rainberry

Unmei no Deai song meanings
Add your thoughts


sort form View by:
  • 0
    General CommentHurray for French..
    I also noticed that all album titles but one (or two, if you count Shinwa) is in French.
    rainberryon September 18, 2007   Link
  • 0
    General CommentWhere did you find this?

    'Ici la bas soudain'
    It doesn't really make sense.. maybe it's spelled wrong or something.
    Ici-bas means 'here on earth' and là-bas is 'over there', so if it's meant like that ( and I'm absolutely not sure about that ) it makes sense.
    If it's not meant that way, 'la bas' should be 'le bas', which could make sense too I guess..
    But I think 'Here on earth over there suddenly' makes more sense regarding the context and such.

    I'm not trying to sound like I'm an expert in French by the way, I'm studying French right now but I'm definitely not on a very high level yet XD

    Anyway, a very beautiful song, I love it. One of my favorite MM songs
    Laafjeon October 14, 2007   Link
  • 0
    General CommentMaybe I saw it wrong, or typed it wrong, but I got it from a reliable source. It was from a scan at Scape.sc

    Well, after all, it is a Japanese attempt at French, I wouldn't be surprised if they got grammar, or spelling wrong.

    I know French as well, but I've not studied as far as you x_X
    rainberryon February 05, 2008   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top