"Fast car" is kind of a continuation of Bruce Springsteen's "Born to Run." It has all the clawing your way to a better life, but in this case the protagonist never makes it with her love; in fact she is dragged back down by him.
There is still an amazing amount of hope and will in the lyrics; and the lyrics themselve rank and easy five. If only music was stronger it would be one of those great radio songs that you hear once a week 20 years after it was released. The imagery is almost tear-jerking ("City lights lay out before us", "Speeds so fast felt like I was drunk"), and the idea of starting from nothing and just driving and working and denigrating yourself for a chance at being just above poverty, then losing in the end is just painful and inspiring at the same time.
Festum Festorum
Reit´ mit dem Bock durch die Wolken
Thus et Myrrham
Verprenth zu Staub und Asch´
Aurum de Arabia - thus et Myrrham
Tulit in ecclesia - Virtus Asinaria
Orientis partibus - adventavit asinus
Pulcher et fortissimus - Virtus Asinaria
[Lead:Helmuth, Sigurd]
Festum Festorum
Teufelsspuk und Zauberei
Pulcher et fortissimus
Sein Weihwasser erregt das Weib´
Aurum de Arabia - thus et Myrrham
Tulit in ecclesia - Virtus Asinaria
Orientis partibus - adventavit asinus
Pulcher et fortissimus - Virtus Asinaria
Virtus Asinaria
Festum Asinorum
Reit´ mit dem Bock durch die Wolken
Thus et Myrrham
Verprenth zu Staub und Asch´
Aurum de Arabia - thus et Myrrham
Tulit in ecclesia - Virtus Asinaria
Orientis partibus - adventavit asinus
Pulcher et fortissimus - Virtus Asinaria
[Lead:Helmuth, Sigurd]
Festum Festorum
Teufelsspuk und Zauberei
Pulcher et fortissimus
Sein Weihwasser erregt das Weib´
Aurum de Arabia - thus et Myrrham
Tulit in ecclesia - Virtus Asinaria
Orientis partibus - adventavit asinus
Pulcher et fortissimus - Virtus Asinaria
Virtus Asinaria
Festum Asinorum
Lyrics submitted by Kyuuketsuki_hime
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings
Fast Car
Tracy Chapman
Tracy Chapman
Mental Istid
Ebba Grön
Ebba Grön
This is one of my favorite songs. https://fnfgo.io
Mountain Song
Jane's Addiction
Jane's Addiction
Jane's Addiction vocalist Perry Farrell gives Adam Reader some heartfelt insight into Jane’s Addiction's hard rock manifesto "Mountain Song", which was the second single from their revolutionary album Nothing's Shocking. Mountain song was first recorded in 1986 and appeared on the soundtrack to the film Dudes starring Jon Cryer. The version on Nothing's Shocking was re-recorded in 1988.
"'Mountain Song' was actually about... I hate to say it but... drugs. Climbing this mountain and getting as high as you can, and then coming down that mountain," reveals Farrell. "What it feels to descend from the mountain top... not easy at all. The ascension is tough but exhilarating. Getting down is... it's a real bummer. Drugs is not for everybody obviously. For me, I wanted to experience the heights, and the lows come along with it."
"There's a part - 'Cash in now honey, cash in Miss Smith.' Miss Smith is my Mother; our last name was Smith. Cashing in when she cashed in her life. So... she decided that, to her... at that time, she was desperate. Life wasn't worth it for her, that was her opinion. Some people think, never take your life, and some people find that their life isn't worth living. She was in love with my Dad, and my Dad was not faithful to her, and it broke her heart. She was very desperate and she did something that I know she regrets."
No Surprises
Radiohead
Radiohead
Same ideas expressed in Fitter, Happier are expressed in this song. We're told to strive for some sort of ideal life, which includes getting a good job, being kind to everyone, finding a partner, getting married, having a couple kids, living in a quiet neighborhood in a nice big house, etc. But in Fitter, Happier the narrator(?) realizes that it's incredibly robotic to live this life. People are being used by those in power "like a pig in a cage on antibiotics"--being pacified with things like new phones and cool gadgets and houses while being sucked dry. On No Surprises, the narrator is realizing how this life is killing him slowly. In the video, his helmet is slowly filling up with water, drowning him. But he's so complacent with it. This is a good summary of the song. This boring, "perfect" life foisted upon us by some higher powers (not spiritual, but political, economic, etc. politicians and businessmen, perhaps) is not the way to live. But there is seemingly no way out but death. He'd rather die peacefully right now than live in this cage. While our lives are often shielded, we're in our own protective bubbles, or protective helmets like the one Thom wears, if we look a little harder we can see all the corruption, lies, manipulation, etc. that is going on in the world, often run by huge yet nearly invisible organizations, corporations, and 'leaders'. It's a very hopeless song because it reflects real life.
Punchline
Ed Sheeran
Ed Sheeran
Ed Sheeran sings about missing his former partner and learning important life lessons in the process on “Punchline.” This track tells a story of battling to get rid of emotions for a former lover, whom he now realized might not have loved him the same way. He’s now caught between accepting that fact and learning life lessons from it and going back to beg her for another chance.
Here is an approximate translation. It is mostly in Latin with some German. The Latin translation should be ok, the German might need a hand. Post a better translation if you got it. :)
Note: "Feast of Feasts" is a reference to Easter. "Asinaria" and "Asinorum" are words relating to donkey (or an ass), but it isn't in a depreciating way, more of a noble animal in this context.
LYRICS: Feast of Feasts (Easter) [LATIN] Ride with the support (the ass?) through the clouds. [GERMAN] Frankincense and myrrh. [LATIN] Verprenth to dust and ash. [GERMAN]
Gold of Arabia - Frankincense and myrrh [LATIN] He brings (it) in the church — Virtue of the Ass [LATIN] In Part of the Orient — The ass approached. [LATIN] Beautiful and strongest - Virtue of the Ass [LATIN]
Feast of Feasts (Easter) [LATIN] Devil-spook (?) and magic. [GERMAN] Beautiful and strongest [LATIN] It is Holy Water energizes the woman (?). [GERMAN]
Gold of Arabia - Frankincense and myrrh [LATIN] He brings (it) in the church — Virtue of the Ass [LATIN] In Parts of the Orient — The ass approached. [LATIN] Beautiful and strongest — Virtue of the Ass [LATIN]
Virtue of the Ass [LATIN] Feast of the Ass [LATIN]
As for actual meaning... I don't know. And I don't know if this is the translation the band is thinking of, but there you have it.
Maybe something about the donkeys that carried the wisemen's gifts to Jesus.... not sure what 1533 has got to do with anything.
The "feast of feastes" was celebrated in France. The German historian Karl Friedrich Flögel, for example, described it in his writing "On the History of the Grotesc-Comical" - "Von der Geschichte des Grotesk-Komischen" (cf. p. 396 books.google.de/books).<br /> <br /> A translation of the original text, from which Helmuth only took pieces, can be found here: danielmitsui.com/hieronymus/index.blog/1933198/feast-of-asses/<br /> <br /> So, first of all the corrections respective the German parts:<br /> <br /> "Reit mit dem Bock durch die Wolken" - Ride with the buck (billy goat) through the clouds<br /> <br /> "Verprenth zu Staub und Asch" - Burn to dust and ashes<br /> <br /> "Teufelsspuk und Zauberei" - Devil-worship and sorcery<br /> <br /> "Sein Weihwasser erregt das Weib" - His Holy Water (sexually) arouses the trull/broad<br /> <br /> <br /> Thus, a more correct translation would be the following:<br /> <br /> Feast of feastes<br /> Ride with the buck through the clouds<br /> Incense and myrrh<br /> Burn to dust and ashes<br /> <br /> Gold of rich Arabia - Incense and myrrh.<br /> All, the Church now offers - To an Ass's virtue.<br /> In the eastern regions - Chanced an Ass to be,<br /> Beautiful and bravest - Virtue of the Ass.<br /> <br /> Feast of feastes<br /> Devil chant and sorcery<br /> Beautiful and bravest<br /> His Holy Water arouses the trull<br /> <br /> <br /> <br /> In order to not prevent non-Germans from understanding the background of the lyrics some information.<br /> When church first conquered the "Pagan Vastlands", people there had their own traditions, as anyone knows. In contrast to the church's cult of forcing all natural bonds and emanations of life to not be lived, Pagan tradition was much closer to life and thus it's expressions, like "having fun".<br /> So there were feasts when people could actually live at least some of their drives. These debaucheries were a scorn to Roman church members, because they did not understand it's necessity for the people to have a chance to express their life. "The feast of feasts" could also be called "donkey feast" - "Eselsfest": The most beautiful young virgin of the surroundings was bedecked and made up. Then she was set up on a donkey representing the donkey carrying Mary on her escape to Egypt. (Also besung in several songs.) In contrast to the normal mess, not Amen was replied to the priests, but "Himham! Himham!" (French for "I-a!") - und thus, hopingly, did the donkey! Than they sang a song similiar to the one from Belphegor.<br /> <br /> This feast first occured in France from the ninth century on. Nietzsche oftenly refers to it regarding debaucheries, as well as he set up his own Eselsfest in "Also sprach Zarathustra". Feasts as those were abolished by the Roman church in the time around the half the sixteenth century, so maybe 1533 refers to on of the last feasts of feasts.<br /> <br /> It is devil chant when remembering, that it was abomination to christianity to be happy in any other respect as by "The love" - so, a love, which is not love at all, but a fiend against life. This kind of "love" as "sense of life" will also be discussed in my upcoming release "Sinn als Lebensfeind". But when in need for information, one can look up "Der Einzige und sein Eigentum" by Max Stirner: dereinzige20.de/projekt/index.php<br /> <br /> So, that´s it.
The "feast of feastes" was celebrated in France. The German historian Karl Friedrich Flögel, for example, described it in his writing "On the History of the Grotesc-Comical" - "Von der Geschichte des Grotesk-Komischen" (cf. p. 396 books.google.de/books).<br /> <br /> A translation of the original text, from which Helmuth only took pieces, can be found here: danielmitsui.com/hieronymus/index.blog/1933198/feast-of-asses/<br /> <br /> So, first of all the corrections respective the German parts:<br /> <br /> "Reit mit dem Bock durch die Wolken" - Ride with the buck (billy goat) through the clouds<br /> <br /> "Verprenth zu Staub und Asch" - Burn to dust and ashes<br /> <br /> "Teufelsspuk und Zauberei" - Devil-worship and sorcery<br /> <br /> "Sein Weihwasser erregt das Weib" - His Holy Water (sexually) arouses the trull/broad<br /> <br /> <br /> Thus, a more correct translation would be the following:<br /> <br /> Feast of feastes<br /> Ride with the buck through the clouds<br /> Incense and myrrh<br /> Burn to dust and ashes<br /> <br /> Gold of rich Arabia - Incense and myrrh.<br /> All, the Church now offers - To an Ass's virtue.<br /> In the eastern regions - Chanced an Ass to be,<br /> Beautiful and bravest - Virtue of the Ass.<br /> <br /> Feast of feastes<br /> Devil chant and sorcery<br /> Beautiful and bravest<br /> His Holy Water arouses the trull<br /> <br /> <br /> <br /> In order to not prevent non-Germans from understanding the background of the lyrics some information.<br /> When church first conquered the "Pagan Vastlands", people there had their own traditions, as anyone knows. In contrast to the church's cult of forcing all natural bonds and emanations of life to not be lived, Pagan tradition was much closer to life and thus it's expressions, like "having fun".<br /> So there were feasts when people could actually live at least some of their drives. These debaucheries were a scorn to Roman church members, because they did not understand it's necessity for the people to have a chance to express their life. "The feast of feasts" could also be called "donkey feast" - "Eselsfest": The most beautiful young virgin of the surroundings was bedecked and made up. Then she was set up on a donkey representing the donkey carrying Mary on her escape to Egypt. (Also besung in several songs.) In contrast to the normal mess, not Amen was replied to the priests, but "Himham! Himham!" (French for "I-a!") - und thus, hopingly, did the donkey! Than they sang a song similiar to the one from Belphegor.<br /> <br /> This feast first occured in France from the ninth century on. Nietzsche oftenly refers to it regarding debaucheries, as well as he set up his own Eselsfest in "Also sprach Zarathustra". Feasts as those were abolished by the Roman church in the time around the half the sixteenth century, so maybe 1533 refers to on of the last feasts of feasts.<br /> <br /> It is devil chant when remembering, that it was abomination to christianity to be happy in any other respect as by "The love" - so, a love, which is not love at all, but a fiend against life. This kind of "love" as "sense of life" will also be discussed in my upcoming release "Sinn als Lebensfeind". But when in need for information, one can look up "Der Einzige und sein Eigentum" by Max Stirner: dereinzige20.de/projekt/index.php<br /> <br /> So, that´s it.