"Asilos Magdalena" as written by and Omar/bixler Rodriguez....
Enfermo llegue
y para componerme ando de vago
No me des tu obediencia
por que te ense~no mi cuerpo de lobo
a donde la piel estuvo debil
con una hambre que no me deja cantar

En mi vida,
el oscuro me mantiene
cuando yo te vi
en la lluvia me prometistes tu sangre

Yo no me quedo en mi vida
el oscuro me mantiene
cuando yo te vi
en la lluvia me prometistes tu sangre
yo no me quedo

Y ya que caiste de este mundo
cargo una navaja
dios mio
para ti
Cuantas veces me mordiste
y cuantas veces yo me fui

Y ya no me estoy enamorado
con tus mentiras
el infierno me duermo
por que el infierno es la unica verdad

En mi vida,
el oscuro me mantiene
cuando yo te vi
en la lluvia me prometistes tu sangre

Yo no me quedo en mi vida
el oscuro me mantine
cuando yo te vi
en la lluvia me prometistes tu sangre
yo no me quedo

Estrella de la mañana
Ismael te persigo a ti
y si me quedo sin alas
ademas me muero por ti

Estrella de la mañana
Ismael te persigo a ti
y si me quedo sin alas
ademas me muero por ti

Estrella de la mañana
Ismael te persigo a ti
y si me quedo sin alas
ademas me muero por ti

Estrella de la mañana
Ismael te persigo a ti
y si me quedo sin alas
ademas me muero por ti

Estrella de la mañana
Ismael te persigo a ti
y si me quedo sin alas
ademas me muero por ti


Lyrics submitted by Milburn, edited by NonConnotative

"Asilos Magdalena" as written by Omar Rodriguez Cedric Bixler

Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc.

Lyrics powered by LyricFind

Asilos Magdalena song meanings
Add your thoughts

67 Comments

sort form View by:
  • +2
    General CommentOK, I'm gonna help you all here. I have the CD booklet right next to me - so that we can get the exact lyrics - and since I'm from Argentina I'm gonna try to translate it as correct as possible...

    First, to get annoying, the correct translation for "Magdalenan Asylums" actually is "Asilos Magdalenos", but I guess that's simply Cedric's Spanish, as we've could see on "L'via L'viaquez".
    Now, the lyrics:

    1st VERSE:

    Enfermo llege (wrongly written, is "llegué")

    "Ill I arrived" is indeed the translation

    Y para componerme and de vago (it's "ando" instead of "and")

    Well, this may have a dozen translations... In Argentina, "vago" it's simply "lazy", while in other countries it may mean "bum". There's also the verb "vagar", to wander. My theory is that here, Cedric tried to say "And to get better ("componerme" = to recover) I wander around (to wander = vagar)"

    No me des tu obedencia

    Clear: Don't give me your obedience

    Porque te enseño mi cuerpo de lodo

    Clear again: Because I show you my body of mud. It's up to us to interpret the relation between this two "clear phrases". For those who know about TMV lyrics: is he menacing the person he's addressing to? ("don't give me your obedience.. if you do, I'll show you my body of mud!") or actually meaning other thing? (like "don't give your obedience just because I show my body of mud")

    Donde el piel estubo debil (well, it's "la piel", and "estuvo débil")

    Clear, one more time: Where the skin was weak

    Con una hambre que no me deje cantar (it's "con un hambre")

    With a hunger that doesn't let me sing - a hunger so strong that doesn't let him sing, to make it more clear

    CHORUS

    En me vida (it's "mi", not "me")

    In my life

    El oscuro me mantiene

    Well, this could actually have two meanings, depending on the word "oscuro". If he meant "darkness", it's a writing mistake, since it should be "la oscuridad me mantiene"... But what if he meant "the dark one" (el oscuro)? Can that mean actually something? You know, "the dark one" may be Satan, or whatever.

    The darkness/The dark one mantains me ("mantain" in the sense of "keeping me alive" is my guess)

    Cuando yo te vi en la lluvia me prometiste tu sangre

    Clear as water: When I saw you in the rain you promised me your blood

    Yo no me quedo

    I don't stay, I'm not staying. Cedric's getting better
    with Spanish, since he managed to tie this with "en mi vida", giving the possible meaning of "I don't stay in my life".

    2nd VERSE:

    Ya que calle de este mundo ("callé")

    Well, it seems pretty clear: Since I silenced from this world. "Callé" ("I shut up, I made silence") is used in a pretty poetical way, possibly meaning "I died", "I no longer exist in this world". But this can also be a writing mistake, and he could actually mean "caí" (I fell). In such case the meaning would be pretty different. What do you think?

    Cargo un navaja Dios mio para ti ("una navaja")

    Clear, and I'll add some comas to make it clearer: I carry a knife, my God, for you. "Navaja" is some kind of pocketknife, but it can mean "knife" as well.

    Cuantas veses me mordiste (it's "veces")

    Clear: How many times did you bite me - meaning some how that there many times

    Y cuantas veses yo me fui (same thing that previous verse)

    Clear, again: And how many times did I leave ("me fui")

    Ya no estoy enamorado con tus mentiras

    I'm no longer in love with your lies

    Pa el infierno me duermo

    Well, here "Pa" may be the common use - in Latin American Spanish - of the word "para" (for). But Cedric may also had wanted to mean "en" (in). Anyway, a correct meaning would be: "In Hell I sleep"

    Porque el infierno es la única verdad

    Clear: Because Hell is the only truth

    CHORUS

    LAST VERSE

    Estrella de la mañana

    Morning Star

    Samael te persigo a ti

    Clear: Samael I chase you

    Y si me quemo sin alas

    I found this meaningful. "quemo", from the verb "quemar", means "to burn". The verse would "and if I burn without wings" - quite a strong image. It's in the booklet, and Cedric sings it rather clearly, so I don't think is "y si me quedo sin alas" ("And if I remain without wings")

    Además me muero por ti

    Well.. It would be "I also die for you". The use of the verb may be similar to "being impatient", "wishing something/someone severely", like in "God! I'd die to see TMV in concert!".

    Well, that's it. As for the song, I find it really good, even that bizarre beginning (and sometimes I even dig that ending!)... I don't really get a great deal of the meanings, but in my opinion in might be the perspective of someone who is losing his/her faith, while recovering from some heavy suffering (maybe on "Meccamputechture", where "everybody stabs all the time"?) in some place far away (maybe the "Magdalenan Asylum" is a metaphor for a place far away - I even see it in the middle of a desert). Cedric even sings it like he's burdened, suffering... A great, great song, complete with Omar's kick ass guitar opening (I guess in this track it's his).
    Santiagofon December 05, 2006   Link
  • +1
    General Commenti bearly noticed the lyrics are wrong...

    here are the correct spanish and english lyrics and translations

    Spanish:

    Enfermo llegue
    Y para componerme ando de vago
    No me des tu obedencia
    Porque te enseno mi cuerpo de lodo
    De donde la piel estuvo debil
    Con una hambre que no me deje cantar

    En mi vida
    El oscuro me mantiene
    Cuando yo te vi
    En la lluvia me prometistes tu sangre
    Yo no me quedo en mi vida

    El oscuro me mantiene
    Cuando yo te vi
    En la lluvia me prometistes tu sangre
    Yo no me quedo ...

    Ya que caistes de este mundo
    Cargo la navaja, Dios mio, para ti
    Cuantas veces me mordistes
    Y cuantas veces yo me fui
    Ya no estoy enamorado
    Con tus mentiras
    El infierno me duermo
    Porque el infierno es la unica verdad
    En mi vida

    El oscuro me mantiene
    Cuando yo te vi
    En la lluvia me prometistes tu sangre
    Yo no me quedo en mi vida
    El oscuro me mantiene
    Cuando yo te vi
    En la lluvia me prometistes tu sangre
    Yo no me quedo ...

    Estrella de la manana
    Samael, te persigo a ti
    Y si me quedo sin nada
    Ademas me muero por ti

    Estrella de la manana
    Samael, te persigo a ti
    Y si me quedo sin nada
    Ademas me muero por ti

    Estrella de la manana
    Samael, te persigo a ti
    Y si me quedo sin nada
    Ademas me muero por ti

    (x2)



    English:

    I arrived sick
    And to feel better, I'm always in the streets
    Because I showed you my body of mud
    Of where the skin was weak
    With a hunger that won't let me sing

    In my life
    The darkness maintains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I don't stay in my life

    The darkness maintains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I don't stay ...

    Now that you've fallen from this world
    Carried the blade, my God, for you
    How many times did you bite me?
    And how many times did I leave?
    I am no longer in love
    With your lies
    In hell I sleep
    Because hell is the only truth
    In my life

    The darkness maintains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I don't stay in my life
    The darkness maintains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I don't stay ...

    Morning star
    Samael, I follow you
    And if I stay with nothing
    I will die for you
    Cygnus_Vismund_Cyon July 19, 2006   Link
  • +1
    General CommentOk, I've seen almost all translations and they are not 100% correct. I know what I'm saying because I speak both languages. Here is the translation:


    Sick I arrived, and to remake (meaning convalesce myself), I wander around (he/she become a wanderer).
    Don't give me your obedience,
    because I'll show you my body of mud
    where the skin was weak
    with a hunger that won't let me sing.

    In my life...
    The dark one (the dark one, not the darkness. If it was the darkness it would be "la oscuridad" in spanish)maintains me.
    when I saw you
    in the rain, you promised me
    your blood.
    I won't stay.
    In my life...
    The dark one maintains me.
    when I saw you
    in the rain, you promised me
    your blood.
    I won't stay.

    As you fell from this world,
    I carry a blade,
    my God, for you.
    How many times did you bite me?
    And how many times did I go?
    I am no longer in love
    with your lies.
    In Hell I sleep,
    because Hell
    is the only truth.

    Morning star, Samael I follow you, and if I burn without wings, I also die for you.
    JohnnyMatoson September 28, 2008   Link
  • 0
    General Commentthe acoustic guitar and the way cedric sings are amazing together, makes this song one of my favorites
    RyanMurphyon July 08, 2006   Link
  • 0
    General CommentActually, I believe the second line in the last verse (the one that is repeated 5 times) is actually:

    Samael te persigo a ti

    I'd infer this considering the first line (Estrella de la manana) translates into "Morningstar" which is another name given to Satan or the Devil and "Samael" is also another name given to the Devil.

    -Jonny
    VisceralEyeson July 08, 2006   Link
  • 0
    General CommentI would really appreciate for somebody to translate this gem, because right now I'm only connected by the music; I need to see if there's a lyrical connection as well.
    anifunkon July 10, 2006   Link
  • 0
    General CommentI'm not staying in my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I'm not staying

    And now that you fell off this world
    I carry a knife
    My god
    For you
    How many times you bit me
    And how many times I left

    And I am no longer in love
    With your lies
    In hell, I sleep
    Because hell is the only truth

    In my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood

    I'm not staying in my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I'm not staying

    Morning star
    Ismael I am pursuiting you
    And if I end living wingless
    even though I'm dying for you


    That's the best I could do, I don't speak spanish 100%, so corrections are welcome, this song is hard to translate because it doesn't make much sense at first sight...well...hope this helps =)
    Zerovermarson July 10, 2006   Link
  • 0
    General CommentSick I arrived
    (can't translate this line)
    Don't give me your obedience
    Because I'll show you my wolf body
    Where the skin was weak
    With a hunger that don't let me sing

    In my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood

    I'm not staying in my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I'm not staying

    And now that you fell off this world
    I carry a knife
    My god
    For you
    How many times you bit me
    And how many times I left

    And I am no longer in love
    With your lies
    In hell, I sleep
    Because hell is the only truth

    In my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood

    I'm not staying in my life
    The dark mantains me
    When I saw you
    In the rain you promised me your blood
    I'm not staying

    Morning star
    Ismael I am pursuiting you
    And if I end living wingless
    even though I'm dying for you

    sorry, it was incomplete this is the complete song
    Zerovermarson July 10, 2006   Link
  • 0
    General CommentSounds like some sort of pact with the devil idea here. I'm no deep TMV expert but it sounds like he is telling the devil he is going to kill himself and that he is going to hell.
    Trektxon July 14, 2006   Link
  • 0
    General Comment"I'd infer this considering the first line (Estrella de la manana) translates into "Morningstar" which is another name given to Satan or the Devil and "Samael" is also another name given to the Devil.

    -Jonny"

    Samael is rarely used as reference to satan, hes listed int eh same sphere of demons and etc there were kicked out of heaven but not satan himself. and in hebrew literature hes refered to as either the prince of demons, or the angel of death. not satan.
    mjfon July 15, 2006   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain