Il fut un temps où rien n'était éteint
Où seul l'or de mon coeur donnait l'heure
Et alors j'étais fort, mais j'ai perdu la fleur et l'innocence
Dans ce décor je me sens perdu, rien n'a plus de sens
Mais j'ai encore quelques rêves et si tant est que j'aie le temps
J'irai caresser leurs lèvres
J'ai encore quelques rêves
Et si tant est que j'aie le temps j'irai caresser leurs lèvres
Il fut un temps où rien n'était éteint
Où seul l'or de mon coeur donnait l'heure
Et alors j'étais fort, mais j'ai perdu la fleur et l'innocence
Dans ce décor je me sens perdu, car rien n'a plus de sens

Si le temps avance trop
Je me sens de taille

Je suis un enfant
Je refuse le temps

Je regarde le ciel et cet arc-en-ciel qui m'apaise
Je regarde la lumière et puis j'erre dans mes rêves

Oublier le temps
Rester un enfant


Lyrics submitted by sarahsaurusrex

Bisounours song meanings
Add your thoughts

10 Comments

sort form View by:
  • +1
    General Comment(Rough) Translation:
    There was a time when nothing was unlit
    When only the gold of my heart would give the time
    And then I was strong but I have lost the flower and the innocence
    In this setting I feel lost ’cause nothing makes sense anymore
    I still have a few dreams as long as I’m given enough time
    I’ll go and caress their lips
    I still have a few dreams
    As long as I’m given enough time, I’ll go and caress their lips
    There was a time when nothing was unlit
    When only the gold of my heart would give the time
    And then I was strong but I have lost the flower and the innocence
    In this setting I feel lost ’cause nothing makes sense anymore
    If the time is running too fast
    I feel like I can do it
    I am a child
    I refuse time

    I watch the sky and this rainbow alleviate myself
    I watch the light and then I wander in my dreams

    Forget the time
    Stay a child

    ----

    It's about growing up, definately. Having your views of the world change as you age, and how it's painful.
    It's a beautiful song. Spleen is an amazing rapper.

    (Bisounours - carebears in French)
    peonyandoceanon June 10, 2006   Link
  • 0
    General Commentthanks for the translation! :)
    killtheoldon July 14, 2006   Link
  • 0
    General CommentThis song is so awesome, i love the french rapping. it is grand grand grand. the translation it great too, so thanks peonyandocean!
    my-apple-your-eyeon August 20, 2006   Link
  • 0
    General CommentSpleen's french rapping gives me goosebumps
    ALEXERSEJon August 27, 2006   Link
  • 0
    General CommentSPLEEN!!!!
    Llij27on May 15, 2008   Link
  • 0
    General Commentlove this
    thanks for the translation!
    crow_hearton December 30, 2008   Link
  • 0
    General Commentbeautiful
    thanks for the translation

    beautiful words
    Narayanon December 30, 2008   Link
  • 0
    General CommentThis is one of my very favorite songs.
    I definitely think it's about wanting to go back to having the innocence and view of a child.
    Even if you don't know what the translation is, it still feels like that.
    DecemberSunon July 30, 2009   Link
  • 0
    General Comment
    one of my favourite songs ever

    someone knows what do they mean by loosing "la fleur"(the flower) ?
    jcruz91on August 19, 2009   Link
  • 0
    Link(s)Alright, for the record the guy rapping is SO NOT Spleen !
    At least it doesn't seem very likely to me.. Spleen is on the track though.. He's the one humming at the very beginning and throughout the song.

    So when I saw that the track was featuring Spleen and no one else, I thought that's impossible, Spleen's voice is very recognisable and that rapping part has nothing to do with him !

    After a bit of research, I found that a certain "Ardzen" participated on the album.

    For comparison you can listen youtube.com/…
    and soundcloud.com/the-black-white-skins/… (which is a track from Spleen's album btw)

    To me, his timbre sounds more like that of the one rapping in Bisounours than Spleen's does...

    Wonder why they didn't mention him on the track, if I am right...
    But I might be wrong and Spleen might just as well have altered his voice somehow...
    Halekson July 23, 2014   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain