This song seemingly tackles the methods of deception those who manipulate others use to get victims to follow their demands, as well as diverting attention away from important issues. They'll also use it as a means to convince people to hate or kill others by pretending acts of terrorism were committed by the enemy when the acts themselves were done by the masters of control to promote discrimination and hate. It also reinforces the idea that these manipulative forces operate in various locations, infiltrating everyday life without detection, and propagate any and everywhere.
In general, it highlights the danger of hidden agendas, manipulation, and distraction, serving as a critique of those who exploit chaos and confusion to control and gain power, depicting a cautionary tale against falling into their traps. It encourages us to question the narratives presented to us and remain vigilant against manipulation in various parts of society.
Me quieren agitar
Me incitan a gritar
Soy como una roca
Palabras no me tocan
Adentro hay un volcán
Que pronto va a estallar
Yo quiero estar tranquilo
Es mi situación
Una desolación
Soy como un lamento
Lamento boliviano
Que un día empezó
Y no va a terminar
Y a nadie hace daño
Y yo estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Y hoy estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Y yo estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Me incitan a gritar
Soy como una roca
Palabras no me tocan
Adentro hay un volcán
Que pronto va a estallar
Yo quiero estar tranquilo
Es mi situación
Una desolación
Soy como un lamento
Lamento boliviano
Que un día empezó
Y no va a terminar
Y a nadie hace daño
Y yo estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Y hoy estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Y yo estoy aquí
Borracho y loco
Y mi corazón idiota
Siempre brillará
Y yo te amaré
Te amaré por siempre
Nena, no te peines en la cama
Que los viajantes se van a atrasar
Lyrics submitted by Alanis_1216
Lamento Boliviano Lyrics as written by Raul Federico Gomez Natalio Bautista Faingold
Lyrics © Peermusic Publishing
Lyrics powered by LyricFind
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings
Son Şansın - Şarkı Sözleri
Hayalperest
Hayalperest
Holiday
Bee Gees
Bee Gees
@[Diderik:33655] "Your a holiday!" Was a popular term used in the 50s/60s to compliment someone on their all around. For example, not only are they beautiful, but they are fun and kind too ... just an all around "holiday".
I think your first comment is closer to being accurate. The singer/song writers state "Millions of eyes can see, yet why am i so blind!? When the someone else is me, its unkind its unkind". I believe hes referring to the girl toying with him and using him. He wants something deeper with her, thats why he allows himself to be as a puppet (even though for her fun and games) as long as it makes her happy. But he knows deep down that she doesnt really want to be serious with him and thats what makes him.
Just A Little Lovin'
Dusty Springfield
Dusty Springfield
I don't think it's necessarily about sex. It's about wanting to start the day with some love and affection. Maybe a warm cuddle. I'm not alone in interpreting it that way! For example:
"'Just a Little Lovin’ is a timeless country song originally recorded by Eddy Arnold in 1954. The song, written by Eddie Miller and Jimmy Campbell, explores the delicate nuances of love and showcases Arnold’s emotive vocals. It delves into the universal theme of love and how even the smallest gesture of affection can have a profound impact on our lives." https://oldtimemusic.com/the-meaning-behind-the-song-just-a-little-lovin-by-eddy-arnold/
Blue
Ed Sheeran
Ed Sheeran
“Blue” is a song about a love that is persisting in the discomfort of the person experiencing the emotion. Ed Sheeran reflects on love lost, and although he wishes his former partner find happiness, he cannot but admit his feelings are still very much there. He expresses the realization that he might never find another on this stringed instrumental by Aaron Dessner.
Plastic Bag
Ed Sheeran
Ed Sheeran
“Plastic Bag” is a song about searching for an escape from personal problems and hoping to find it in the lively atmosphere of a Saturday night party. Ed Sheeran tells the story of his friend and the myriad of troubles he is going through. Unable to find any solutions, this friend seeks a last resort in a party and the vanity that comes with it.
“I overthink and have trouble sleepin’ / All purpose gone and don’t have a reason / And there’s no doctor to stop this bleedin’ / So I left home and jumped in the deep end,” Ed Sheeran sings in verse one. He continues by adding that this person is feeling the weight of having disappointed his father and doesn’t have any friends to rely on in this difficult moment. In the second verse, Ed sings about the role of grief in his friend’s plight and his dwindling faith in prayer. “Saturday night is givin’ me a reason to rely on the strobe lights / The lifeline of a promise in a shot glass, and I’ll take that / If you’re givin’ out love from a plastic bag,” Ed sings on the chorus, as his friend turns to new vices in hopes of feeling better.
translation:
they want me to be disturbed they insist that i scream i am like a rock their words don't touch me inside there is a volcano that soon is going to explode I want to be calm
my situation is desolate i am as I regret, a bolivian regret that my day begins and it's not going to end and it hurts no one
and here i am drunk and crazy and my stupid heart will always shine and I will love you I will love you forever baby, don't comb in the bed because the travellers will leave late
translation:
they want me to be disturbed they insist that i scream i am like a rock their words don't touch me inside there is a volcano that soon is going to explode I want to be calm
my situation is desolate i am as I regret, a bolivian regret that my day begins and it's not going to end and it hurts no one
and here i am drunk and crazy and my stupid heart will always shine and I will love you I will love you forever baby, don't comb in the bed because the travellers will leave late
I came up with this translation.... Love this song.
Me quieren agitar (they want to disturbme) me insitan a gritar (they urge me to scream) soy como una roca palabras no me tocan (I'm like a rock word don't touch me) adentro hay un volcan (inside there's a volcano) que pronto va a estallar (that will soon blow-out) yo quiero estar tranquilo... (I want to be calm...)
Es mi situación una desolación (it's my situation a desolation) soy como un lamento, lamento boliviano (I'm like a moan, a bolivian moan) que un día empezo y no va a terminar (that one day began and it won't end) y a nadie hace daño... (and it makes no one harm)
Y yo estoy aquí (and I'm here) borracho y loco (drunk and crazy) y mi corazón idiota (and my idiot heart) siempre brillará (will always shine) y yo te amaré (and I will love you) te amaré por siempre (I will love you forever) nena no te peines en la cama (baby, don't comb in the bed) que los viajantes se van a atrasar... (as the travelers will slow down)
Ooo Y yo estoy aquí (and I'm here) borracho y loco (drunk and crazy) y mi corazón idiota (and my idiot heart) siempre brillará (will always shine) y yo te amaré (and I will love you) te amaré por siempre (I will love you forever) nena no te peines en la cama (baby, don't comb in the bed) que los viajantes se van a atrasar... (as the travelers will be late)
Y yo estoy aquí (and I'm here) borracho y loco (drunk and crazy) y mi corazón idiota (and my idiot heart) siempre brillará (will always shine) y yo te amaré (and I will love you) te amaré por siempre (I will love you forever) nena no te peines en la cama (baby, don't brush your hair bed) que los viajantes se van a atrasar... (as the travelers will be late)
"and my heart, you idiot." hes calling the one that left him an idiot
nah, i'm pretty sure he's calling his heart an idiot for being unable to forget who ever it is he's trying to forget. you know, like when you wish you didn't love someone but you do anyway.
this is one of the best songs i know and one of the most difficult to understand..
the most confusing part for me is why is it a Bolivian regret? they're from Argentina so its not because they're from Bolivia..
and why are the travelers delayed just because she's brushing her hair??
also is he calling someone else and idiot or just saying that his heart is stupid??
i guess when <br /> he tells her not to comb her hair in the bed <br /> he means<br /> dont rush they wont be here soon<br /> but i dont knoe what or who the travelers are?<br /> and what is the point of the bolivian lament?
In latin american music a Lamento is a type of song.
I'm pretty sure it has something to do with the spanish travelers/conquistadores...<br /> (the video has alot to explain if you watch it)<br /> youtube.com/watch<br /> it shows how in Latin America we worship the lighter of skin!<br /> The song is pretty much about the opression by whites to the indigenous people... and how they are push to the edge of revolt (first verse)<br />
There's an old wives tale that if you comb your hair in bed, you'll get pregnant and the travelers refers to her menstrual cycle.<br /> So he's telling her not to get pregnant or she'll miss her period.
also do you notice the andean flutes playing at the beginning and at the end? the song is also dedicated to the indigenous people of latin america...
ahhh i supose anyone of you are latin americans, am i wrong?
the song express the words of a drunk person it doesn't mean anything aparentely but it repeats words that are common in alcoholics you know the sensation of being invincible, the flashback of memories, and the inevitable part where you start to say words without sense.
the lyrics are "too easy" the music is a tribute to the indigenous people of central america
I'm pretty sure it has something to do with the spanish travelers/conquistadores...<br /> (the video has alot to explain if you watch it)<br /> youtube.com/watch<br /> it shows how in Latin America we worship the lighter of skin!<br /> The song is pretty much about the opression by whites to the indigenous people...<br /> and the song it's dedicated to ALL INDIGENOUS PEOPLE ON LATIN AMERICA not just Mexico.