You
You hate
You hate me

You
You hate
You hate me


You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say
And I did not obey


Will you until death does sever
Be upright to her forever


Never


Will you 'til death be her rider
Her lover too, to stay inside her


Never


Lyrics submitted by HoldURBreath

Du Hast (English) song meanings
Add Your Thoughts

96 Comments

sort form View by:
  • +1
    General Comment

    In German, the word 'hasst' [i.e., 'haßt'] means hate. If you 'hast mich gefragt,' you have asked me. 'Du Hast' by itself is actually a sentence fragment [identical to saying 'you have' in English -- you have ('done,' understood) what?]. It's a play on words. My friend Felix in Germany says the line about 'willst du bis der Tod euch Scheide, treu ihr sein fur alle Tage?' is part of a wedding vow. I personally can't be sure.

    Renzokuon May 22, 2002   Link
  • +1
    General Comment

    Yes, their English version and lyrics may say "you hate" but if you're wanting the direct translation, it's "you have". I have a friend who grew up in Germany and is fluent in German who agrees with me. I also have another friend who is an exchange student from Germany who says the same thing. So, in a way, they're both right. Rammstein changed it from "you have" to "you hate" when they recorded the english version "to appeal to the american public" (like someone already said) or some crap like that which is why everyone's confused.

    Phyxiuson May 31, 2002   Link
  • +1
    General Comment

    Captain Feral, you're German, and you translate "und ich hab' nichts gesagt" as "and I did not obey"? The English translation is completely wrong and it's been written wrongly simply so English people would get the main gist of it without losing rhyme. Apparently rhyme is more important than the whole meaning of the song, which I don't agree with, but hey, not my song. Patronise, the word is 'hast', no question about it. Their song is called "Du Hast", are we all to assume Rammstein just can't spell?

    Why are you arguing? It's a play on words. Doesn't work in English because English isn't German. I'd have thought any idiot could work that out. Hast and hasst sound the same in German. Hate and have don't sound the same in English. We can't reproduce the pun, but why are you finding it so hard to UNDERSTAND it? The point is that we assume it says 'you hate me' until Till throws another verb at us, then we realise it's 'du hast', not 'du hasst'.

    billywoods1on May 19, 2005   Link
  • +1
    General Comment

    youtube.com/watch

    Yes, they definitely say "Hate". I think it's a play on words, personally. Since "Hasst" translates to "Hate", and "Hast" translates to "Have", it's of my belief that Rammstein purposely made the song as such in order to illustrate the ambiguity in marriage. Just my thoughts.

    Mathos22on July 23, 2011   Link
  • 0
    General Comment

    Okay, first, if anyone reading this knows any german, they know that HAST does not mean HATE. Hasse means Hate, Hast means HAVE. It's "You have me" not "You hate me". This song is about questioning marriage, as told by the denial of vows. Will you be a slave? Will you serve unwittingly? Will you stay with her until death? And as we can see, by the loud explamations of "NEIN!" (which means "no"), the answer is no.

    gotterdamon February 02, 2002   Link
  • 0
    General Comment

    Did you know that your the first person to object to that...

    The song would make must less sense if it was to go the way you say it is supposed to...

    PapaRoacher_5kon April 28, 2002   Link
  • 0
    General Comment

    Yeah, this coming from a guy whose favorite band is Papa Roach.

    gotterdam is right, and yet not right. The lyrics are posted as being hast, but supposedly (I don't know German myself) it is meant to be a double meaning between hate and have. It's spelled "hast" but pronounced "hasst".

    MetaLunaon April 28, 2002   Link
  • 0
    General Comment

    To add to the discussion. My interpretation (as a german) is that on one hand we have a denial of (wedding?) vows as in "Du hast mich gefragt" - 'you have asked me' followed by the answer "Nein" - 'No'

    It is this answer which leads to the second interpretation "Du hasst mich" - 'You hate me' inferred because I said No. Interstingly on he live DVD, the lead singer Till uses a mobile phone prop to suggest that we are talking about a phone conversation.

    TheBaronon May 03, 2002   Link
  • 0
    General Comment

    There's alwasy debate about whether it's you hate or you have, but these lyrics are the ones printed in the album lyrics sheet. beware the incredibly cheesey english version which uses these words....

    PunkGothon May 07, 2002   Link
  • 0
    General Comment

    My album copy of "Sehnsucht" has the band singing both "Du Hast" and "Engel" in English at the end of the CD...and in their English version it is "You Hate"....

    If that means anything....

    Marshenkoon June 16, 2002   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

More Featured Meanings

Album art
Son Şansın - Şarkı Sözleri
Hayalperest
This song seemingly tackles the methods of deception those who manipulate others use to get victims to follow their demands, as well as diverting attention away from important issues. They'll also use it as a means to convince people to hate or kill others by pretending acts of terrorism were committed by the enemy when the acts themselves were done by the masters of control to promote discrimination and hate. It also reinforces the idea that these manipulative forces operate in various locations, infiltrating everyday life without detection, and propagate any and everywhere. In general, it highlights the danger of hidden agendas, manipulation, and distraction, serving as a critique of those who exploit chaos and confusion to control and gain power, depicting a cautionary tale against falling into their traps. It encourages us to question the narratives presented to us and remain vigilant against manipulation in various parts of society.
Album art
Mountain Song
Jane's Addiction
Jane's Addiction vocalist Perry Farrell gives Adam Reader some heartfelt insight into Jane’s Addiction's hard rock manifesto "Mountain Song", which was the second single from their revolutionary album Nothing's Shocking. Mountain song was first recorded in 1986 and appeared on the soundtrack to the film Dudes starring Jon Cryer. The version on Nothing's Shocking was re-recorded in 1988. "'Mountain Song' was actually about... I hate to say it but... drugs. Climbing this mountain and getting as high as you can, and then coming down that mountain," reveals Farrell. "What it feels to descend from the mountain top... not easy at all. The ascension is tough but exhilarating. Getting down is... it's a real bummer. Drugs is not for everybody obviously. For me, I wanted to experience the heights, and the lows come along with it." "There's a part - 'Cash in now honey, cash in Miss Smith.' Miss Smith is my Mother; our last name was Smith. Cashing in when she cashed in her life. So... she decided that, to her... at that time, she was desperate. Life wasn't worth it for her, that was her opinion. Some people think, never take your life, and some people find that their life isn't worth living. She was in love with my Dad, and my Dad was not faithful to her, and it broke her heart. She was very desperate and she did something that I know she regrets."
Album art
Gentle Hour
Yo La Tengo
This song was originally written by a guy called Peter Gutteridge. He was one of the founders of the "Dunedin Sound" a musical scene in the south of New Zealand in the early 80s. From there it was covered by "The Clean" one of the early bands of that scene (he had originally been a member of in it's early days, writing a couple of their best early songs). The Dunedin sound, and the Clean became popular on american college radio in the mid to late 80s. I guess Yo La Tengo heard that version. Great version of a great song,
Album art
Head > Heels
Ed Sheeran
“Head > Heels” is a track that aims to capture what it feels like to experience romance that exceeds expectations. Ed Sheeran dedicates his album outro to a lover who has blessed him with a unique experience that he seeks to describe through the song’s nuanced lyrics.
Album art
Plastic Bag
Ed Sheeran
“Plastic Bag” is a song about searching for an escape from personal problems and hoping to find it in the lively atmosphere of a Saturday night party. Ed Sheeran tells the story of his friend and the myriad of troubles he is going through. Unable to find any solutions, this friend seeks a last resort in a party and the vanity that comes with it. “I overthink and have trouble sleepin’ / All purpose gone and don’t have a reason / And there’s no doctor to stop this bleedin’ / So I left home and jumped in the deep end,” Ed Sheeran sings in verse one. He continues by adding that this person is feeling the weight of having disappointed his father and doesn’t have any friends to rely on in this difficult moment. In the second verse, Ed sings about the role of grief in his friend’s plight and his dwindling faith in prayer. “Saturday night is givin’ me a reason to rely on the strobe lights / The lifeline of a promise in a shot glass, and I’ll take that / If you’re givin’ out love from a plastic bag,” Ed sings on the chorus, as his friend turns to new vices in hopes of feeling better.