"Light" as written by Francis Anthony Eg White and Christophe Mae....
The blind inspiration, total disillusion
Instant consecration, mind and body fusion
Frontal assault on the seven senses
Orgasmic waste, eccentric and pretentious

KMFDM, doing it again
A treat for the freaks, truth or dare
Are you ready for this? we don't care
Deify data, hard but true

Godlike nonsense being thrown at you
We keep simple, tough and outright
Easy to swallow, KMFDM light
KMFDM, doing it again

A treat for the freaks, truth or dare
How low can you go? we don't care
In a world of deceit, open your eyes
What we do for you, so good for you

Don't be afraid and you'll realize
What you do for me, so good for me
One way or another, now or later
Bow down and worship the true creator

Musik ist macht, eine ausgesprocheneVerbindung von Schlau und Dunn.
Geruschschtigen wird unter immensemDruck und Leidenschaft grossteFreude und Vertrauen abgesaugt.
Der Heldenriff ist der Froschfresser.
Der Rhythmus ein schoner Schwan.

Nur die Worte ein Blutegel an deinem gehirn.
Keiner macht fur dich mehr.
Take a good plunge and out from the masses
Bend over backwards and kick some asses

Call 1-800, accept no imitation
KMFDM, one world, one nation


Lyrics submitted by gasmask

"Light" as written by Eric L Miller

Lyrics © Universal Music Publishing Group

Lyrics powered by LyricFind

Light song meanings
Add your thoughts

6 Comments

sort form View by:
  • +1
    General CommentI'm surprised no one has commented on this song yet. One of my favorites. It appears KMFDM is not all that popular at this site, bleh. I dislike the lines "What we do for you is so good for you, what you do for me is so good for me", it bothers after awhile. Besides that, great song!
    Ms Self Destructon February 28, 2005   Link
  • +1
    General CommentOk guys, I'm dissapointed...

    "Keiner Macht Für Dich Mehr" --> KMFDM

    That's what KMFDM stands for. Google translates it as "None More power for you" Hmmm?
    Skitoon March 03, 2008   Link
  • +1
    General Commentkmfdm's literary translation is "no mercy for the majority"
    crimsin7on July 23, 2008   Link
  • +1
    General Comment"We keep simple / Tough and outright / Easy to swallow / KMFDM light" This verse makes me think that their referring to light as in weight. Such as a lighter version of KMFDM like it's a soda or a similar consumer good.
    thewrightderekon May 09, 2011   Link
  • 0
    General CommentDon't quote me on it, but I think the last line in German means "No one does more for you".
    drjayphdon December 18, 2006   Link
  • 0
    General CommentKMFDM stands for "Kein Mehrheit Für Die Mitleid" ... the literal translation of that is "no majority for the pity" and is grammatically incorrect (and nonsensical) in German. However, it's usually loosely translated as "no pity for the majority" or "no mercy for the masses."

    I'm a bit out of practice with my German, so these are very rought. At times, the meaning of a word can change depending on whether it's capitalized or not. At the time of this posting, the lyrics here are not ideal for translation (there are several grammatical as well as capitalization errors), and can be found in proper German on the KMFDM website. Regardless, here's my rough translation of the German part of this song.

    Musik ist Macht
    Music is power

    Eine ausgesprochene Verbindung von schlau und dumm
    A strong connection between smart and dumb

    Geräuschsüchtigen wird unter immensem Druck und Leidenschaft größte Freude und Vertrauen abgesaugt
    Noise addicts will be drawn in under immense pressure and passion, the greatest joy and faith

    Der Helden Riff ist der Froschfresser
    The heroes' reef is the frog eater (like I said, I may be off with this, especially since I might not translate idioms correctly)

    Der Rhythmus ein schöner Schwan
    The rhythm of a beautiful swan

    Nur die Worte ein Blutegel an Deinem Gehirn
    Simply the words of a leech in your brain

    Keiner Macht für Dich mehr
    No more power for you (if the "M" in "Macht" were lowercase, this would translate to "no one does more for you" ... so it's kinda ambiguous, especially since on the KMFDM website, certain pronouns are capitalized in the lyrics when grammatically they shouldn't be, so yeah... that plus my sucky German = ???)
    thiswasntmeantformeon August 24, 2008   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain