Lo sai non sei come me
Sempre sai dove sei
Come sai quanto vuoi
Dì quel che vuoi
Ma io
Invece non voglio svegliare me
Per pensare a te

Uomo, ragazzo
Passione del gioco
Il fuoco, il fosso
Le strade percorse
Di notte, ogni giorno
Di sera, questa sera
No, non svegliare me
Per parlar con te

Voler non essere
Chi è e non è
Non sa il piacere
(Sa e) non sa di sapere
(Sa e) non sa chi amare

Tu sai gentile sei
Sempre sei come vuoi
Quando sai dove sei
Dì quel che vuoi
Ma io
Invece non voglio svegliare me
Nè pensare a te

La furia, l'indifferenza
Di chi è e non è
Ogni atto è finzione
Quotidiana emozione
Ma io, sì io
Non voglio svegliare me
Nè pensare a te

Voler non essere
Chi è e non è
Non sa il piacere
(Sa e) non sa di sapere
(Sa e) non sa chi amare


Lyrics submitted by june angel, edited by middledistancerunner

Chi É e Non É song meanings
Add your thoughts

7 Comments

sort form View by:
  • +1
    General CommentTHE ITALIAN TRANSLATION

    Who is and Who isn't

    you know
    you're not like me
    always know where you are
    like you know how much you want
    of that you want
    but me instead I don't want to wake myself
    to think of you

    man, young man passion of the game
    fire
    pit
    the streets path of night
    every day
    by evening, this evening
    don't wake me
    to talk to you

    to want, not to be
    who is and who isn't
    doesn't know
    the pleasure
    doesn't know
    of knowing
    doesn't know
    who to love

    you know
    you're kind
    always are
    like you want
    when you know where you are
    of that you want
    but me
    instead I don't want to wake myself
    nor think of you

    the fury the indifference
    of who is and who isn't
    every moment is camouflage
    daily emotions
    but I,
    yes I
    dont want to wake myself
    and neither to think of you

    to want not to be
    who is who isnt
    doesn't know pleasure
    doesn't know of knowing
    doesn't know who to love
    to want not to be who is and who isn't

    I should be pretty much on the dot for the translation although corrections are welcomed. Either way, I'm sure you'd get the meaning of the song better.
    caramellaon March 27, 2007   Link
  • +1
    General Commentthe writer of these lyrics has written them in a way that, when translated literally, make a lot more sense in english than they do in the conventional construction of italian grammar. or maybe it's just my weirdness that it makes sense to me.

    either way, it's definitely about confusion and not wanting to be in a relationship due to feeling inferior to the other, because the other knows what s/he wants, who s/he is, where s/he is... and the narrator knows not. the narrator is incredibly upset about it to the point of so it seems suicide (I don't want to wake up-- to think of you)
    AlecsPenon May 07, 2011   Link
  • 0
    General Commenthahaha online translators... this is what I got:

    you know not six as me always you know where six as you know how much you want dì those that you want but I instead I do not want to wake up me in order to think you man boy passion of the game the fire the pit the roads covered of every night evening day this evening not to wake up me in order to speak with you to want to be who is not and it is not does not know the pleasure does not know of knowing does not know who to love you know kind six always six as you want when you know where six dì those that you want but I instead I do not want to wake up me neither to think you the fury indifference of who is and emotion is not every action is daily fiction but I yes I do not want to wake up me and neither neither to think you to want to be who is not who is not does not know the pleasure does not know of knowing does not know who to love to want to be who is not and it is not

    given the disjointed way they often write lyrics in english, this might not even be too far off..?
    scrimshawon March 25, 2007   Link
  • 0
    General Commentalso clearly the title means roughly "this is not" - so possible connection to that song? (My apologies to anyone here who actually does know Italian, for my ignorance)
    scrimshawon March 25, 2007   Link
  • 0
    General Comment*clearly = apparently, and i was probably way off :S
    scrimshawon March 25, 2007   Link
  • 0
    General CommentIn italian it doesn't make ever a sense! (i'm italian) and sometimes the grammar is a bit odd!
    but in general the translation here is good and the sense is (in my opinion) that there is someone here who is completely confused about everything and (s)he (I think he) doesn't know who he is and who he isn't , compared with someone who always knows what (s)he wants.
    ailingamelieon September 27, 2007   Link
  • 0
    TranslationThis is the english translation from the booklet:

    "You know you're not like me.
    Always knowing where you are
    You and say anything
    You can say anything you want
    But as for me
    I don't want to wake myself
    To think about you

    Man or Boy?
    A passion for play
    The fire, the ditch,
    The road I remember
    At night. Everyday
    In the evening, this evening,
    I don't want to wake myself
    To talk to you

    Wanting not to be
    Who is and Who is not
    Knows and doesn't know the pleasure
    Knows and doesn't know of knowing
    Knows and doesn't know who to love
    You know how gentle you are
    Always just as you are
    When you know where you are
    You can say anything you want
    But as for me
    I don't want to wake myself
    To think about you

    The fury, the indifference
    Of who is and who is not
    Everything is a fabrication
    Quotidian emotion
    But as for me
    I don't want to wake myself
    Up to thinking about you."
    middledistancerunneron August 22, 2017   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!

Back to top
explain